Шрифт:
– Я хочу на них посмотреть, – упрямо сказал Робинсон. – Хочу видеть Грейс и дочку.
В конце концов им пришлось ему уступить.
Инспектор Грили повез Робинсона в импровизированную покойницкую, чтобы тот осмотрел трупы близких. Ратлиджу пришлось возвращаться в Эрскдейл в обществе одного Хэмиша. Хэмиш всю дорогу бормотал: «Не очень-то было разумно позволить ему смотреть на трупы».
– Может быть, но я недостаточно хорошо его знаю и не могу судить, что для него хорошо, а что не очень. Некоторых…
Некоторых такое зрелище лишь укрепит во мнении самим вершить правосудие.
Добравшись до гостиницы, Ратлидж сообщил мисс Фрейзер, что у них будет еще один постоялец.
– Не знаю, как он вынесет такую потерю, – сочувственно заметила Элизабет Фрейзер. – Жаль, что нам нечем его порадовать. Пока все поисковые партии возвращаются ни с чем. Завтра с рассветом они снова выйдут, а сейчас им нужно отдохнуть. Мистер Камминс передал: он так вымотался, что переночует вместе с остальными на ферме Эдерби.
Ферма Эдерби находилась довольно далеко от гостиницы, у противоположной оконечности озера.
«А ты, – напомнил Хэмиш Ратлиджу, когда мисс Фрейзер отправилась на кухню, – еще и сапог не замочил в поле».
Ратлидж подошел к окну. На горный хребет, словно занавес, спускались сумерки. Будет настоящим чудом, если ребенка найдут на таком огромном пространстве. Долину придется прочесывать частым гребнем. А время определенно работает против Джоша Робинсона. Даже если каждый фермер внимательно осмотрит все свои владения, на тщательные поиски уйдет не один день. Не было даже уверенности в том, что тело мальчика найдется весной. Его косточки могут растащить вороны и лисы, не оставив никаких указаний на то, как и где он умер. Грили придется самому отдавать приказ об окончании поисков, и Ратлидж ему не завидовал.
Хэмиш сказал: «Нехорошо».
Случалось, на фронте пропадали без вести солдаты после бомбежки или особенно яростной атаки; убитые или раненые, они лежали на ничейной земле. Иногда их брали в плен. Ратлидж всегда делал что мог, чтобы спасти раненых. Среди них попадались совсем молодые шотландцы, на несколько лет старше пропавшего Джоша Робинсона. И все же они уже были мужчинами. Бросить их казалось ему предательством. Как будто он мог сделать для них больше… как будто был должен…
Усилием воли Ратлидж отогнал от себя мрачные видения прошлого, мешающие разобраться в настоящем. Сейчас тяжелее всего не ему, а Хью Робинсону.
Сзади открылась дверь; обернувшись, он увидел Элизабет Фрейзер. Из кухни доносились вкусные запахи – значит, ужин почти готов. Ратлидж подавленно улыбнулся:
– Извините, я обещал натаскать угля…
– Если хотите, пожалуйста. Вообще, уголь у меня есть, его принес один из спасателей.
Выслушав ее указания, он запасся ведерками и, выйдя во двор, спустился в подвал. Работа помогла выйти из оцепенения, охватившего его на ферме Элкоттов. Он совершил несколько ходок в подвал; в очередной раз возвращаясь к дому, поднял голову и увидел, что на небе сквозь облака проглядывают звезды. Хэмиш заметил: «Значит, теперь ты уголь таскаешь… Лучшего применения тебе не нашли!»
Сделав вид, будто не слышит, Ратлидж поставил ведра на землю и зашагал по тропе, ведущей наверх. Склон горы вырос перед ним, похожий на горб сказочного великана. В свете звезд искрился снег. В темноте снег казался зловещим, как будто скрывал под своей мантией какие-то страшные тайны. А тропа терялась во мраке, и разглядеть ее не представлялось возможным. Летом здесь все по-другому… Ратлидж часто приезжал в Озерный край вместе с отцом и помнил, что здесь всегда были следы, тропы, протоптанные тысячами человеческих ног и звериных лап. Бесплодная земля в одних местах охотно выдавала свои тайны, в других – цеплялась за них. Но снег скрывал даже самые отчетливые знаки, предлагая взамен тишину и неуверенность. Нечего и пытаться прочесть знаки под снегом. Сейчас в горах очень легко заплутать.
Но он всегда считал, что врага нужно узнать поближе. Здешние горы казались ему враждебными во всех отношениях. Они мешали ему выполнить свой долг, скрывая то, что ему нужно было узнать. Кроме того, горы пугали его, как будто настроились прогнать его из долины до того, как он выполнит свою задачу.
Он поднялся вверх на пятьдесят футов, а потом еще на пятьдесят. С высоты открывался вид на извилистую главную улицу городка. По обе ее стороны стояли дома, в гостинице ярко горел свет. Чуть дальше виднелась простая каменная церковь, за ней чернело озеро Эрскуотер, за ним на фоне неба выделялись зловещие Когти. Неожиданно Ратлиджу показалось, будто ожила бумажная карта. По едва заметным огонькам он угадывал ферму и мысленно представлял себе тропу, ведущую к ней от дороги. Он искал взглядом мерцающие в горах фонари, пытаясь определить, где проходят поисковые партии, но так ничего и не увидел. Либо мальчика ищут далеко отсюда, либо спасатели, измученные до предела, спят в каком-нибудь доме или сарае.
Хочется им того или нет, настало время приостановить поиски. Настоящее чудо, если Джош Робинсон до сих пор жив. Возможно, убийце также не удалось найти мальчика. Тогда Джош находится в еще большей опасности.
Как поступит с Джошем детоубийца, если доберется до него?
Возможно, метель, вынесшая приговор мальчику, догнала и его убийцу. Тогда весной кто-нибудь найдет не один, а два трупа.
Если верить местным жителям, никто из их соседей не пропал… Где затаился убийца? А может, он все же попал в Эрскдейл случайно?