Шрифт:
– А Джош?
– Он в таком возрасте, когда не хочется цепляться ни за чью юбку…
Неожиданно доктора перебил Фоллет:
– Как Элкотт воспринял новость? Ему, должно быть, нелегко.
– Кому, Полу? – уточнил доктор. – Мне пришлось дать ему снотворное. Он рвался искать Джоша, но я его не пустил. По-моему, сейчас от него больше вреда, чем пользы.
Ратлидж отвернулся от окна.
– Может ли мисс Аштон сопровождать нас в Эрскдейл?
– По-моему, холод и плохая дорога не принесут ей ничего хорошего!
– Но ведь и не навредят, раз ребра не сломаны?
– Так-то оно так, но…
Ратлидж кивнул Фоллету:
– Думаю, пора освободить вас от незваной гостьи. Покажите мне, пожалуйста, ваш хлев – помните, вы обещали… Доктор Джарвис, будьте так любезны, попросите миссис Фоллет подготовить мисс Аштон к поездке.
– Предпочитаю не брать на себя такую ответственность.
– И я тоже, доктор. Но, если мы хотим найти убийцу, нам нужно действовать быстро. – Ратлидж взял со стола шляпу и перчатки и приготовился выйти.
В просторном, крепком хлеву оказалось совсем не так холодно, как ожидал Ратлидж. Бидер подозрительно обнюхал его пятки, когда он следом за Фоллетом вошел в полумрак. Хлев казался таким же старым, как и сам Фоллет; скорее всего, его возвели за поколение до нынешнего фермера. Задрав голову, Ратлидж заметил:
– Хорошо строили наши предки!
– Мои отец и дед. В наших краях надо строить хорошо, на совесть. Прежний хлев простоял больше ста лет. – Он повел гостя в закуток, где хранилась конская упряжь, и открыл деревянный ящик, стоявший под полкой. Порывшись в ящике, достал оттуда револьвер и осторожно протянул Ратлиджу.
Ратлидж сразу увидел, что револьвер полностью заряжен. Он разрядил его, высыпал патроны в один карман, а револьвер, предварительно понюхав, положил в другой.
– Я бы на вашем месте не говорил о нем жене, когда мы уедем, – сказал он Фоллету. – По-моему, она огорчится, если узнает, что револьвер хранился здесь.
– Да я и не собирался ничего ей говорить, – согласился Фоллет. – Уж как я рад, что избавился от него! – Он не сказал, что еще больше обрадуется, когда избавится и от владелицы оружия, но Ратлидж все понял по выражению его лица.
Во дворе доктор Джарвис уже ставил саквояж мисс Аштон в багажник, а миссис Фоллет укладывала на заднее сиденье подушки и одеяла. Ратлидж поморщился, представив, как неудобно будет Хэмишу во время долгой поездки в Эрскдейл. На заднем сиденье придется тесниться. Ни Хэмиш, ни сам Ратлидж не испытывали от предстоящей поездки никакого удовольствия.
Под руководством миссис Фоллет им удалось посадить мисс Аштон в автомобиль, не причинив особой боли. Ратлидж достал свой плед и укрыл ее. В полотенца завернули горячий камень и положили к ногам мисс Аштон; через полчаса после того, как было принято решение взять ее с собой, Ратлидж отправился в путь.
Сначала мисс Аштон не испытывала особого желания ехать с ним.
– Вы не имеете права везти меня к ним на ферму! – Она все больше волновалась. – Нет, я с вами не поеду! Вы не можете меня заставить… я останусь здесь или вернусь в Карлайл, если кто-нибудь меня довезет… – Она обернулась к миссис Фоллет: – Извините, я стала для вас такой обузой!
– Ну что вы, милочка, никакая вы не обуза. – Мэри Фоллет бросила на мужа умоляющий взгляд. – Джим, скажи ей…
– Моя жена с радостью приютит вас… – начал было Джарвис, но даже Ратлидж уловил в его голосе сомнение.
– По-моему, мисс Аштон лучше поселиться в гостинице, – громко сказал он, положив конец спорам. – Доктор, там вы сможете навещать ее, а вы, мисс Аштон, поможете мне вести следствие.
Мисс Аштон посмотрела на него в упор.
– В гостинице… – сказала она. – Что ж, тогда ладно.
Но что-то в выражении ее глаз заставило его задуматься.
Почему она все же передумала? В голову пришла какая-нибудь ценная мысль? Она усмотрела удобный случай? Непонятное выражение мелькнуло и исчезло так быстро, что он не сумел его прочитать.
Теперь она сидела на заднем сиденье автомобиля, погруженная в горестное молчание – так казалось со стороны. Из-за нее двое мужчин чувствовали себя скованно и неловко.
Спустя какое-то время Джарвис заснул; сзади послышался почти потусторонний голос, хриплый и приглушенный одеялами:
– Вы сегодня арестуете Элкотта?
– Нет. Пока у меня есть лишь ваши слова о том, что он представлял угрозу для семьи брата. Мне придется все тщательно расследовать и поискать доказательства, подтверждающие ваши слова. А когда… если… мы найдем мальчика, он станет моим главным свидетелем.