Шрифт:
Горничная вытащила носовой платок, квадратик из тонкого льна с кружевным обрезом.
— Вот, возьмите, мисс.
— Я рада, что вы были здесь и помогли мне, — сказала Теодора. — Думаю, я сама бы выбрала не тот!
— Я зашла закрыть окно, — ответила горничная. — Льет как из ведра!
— О, правда? — воскликнула Теодора. — А я и не заметила!
— Я так и думала, что солнечные дни долго не простоят, — ворчала горничная, — и предупредила служанок. О! Эта погода… То солнце, то дождь… А они никогда не слушают и задергивают занавески, не закрыв окон! Мыслимое ли дело? Сырость разводят в доме…
Теодора подумала, что горничная просто рада поводу поворчать на кого-то, и двинулась к двери. Но в дверях появился лакей с перекинутым через руку легким пальто, в котором Теодора сразу же опознала пальто графа. Лакей поторопил горничную:
— Ну все, я закончил! И ты, я смотрю, тоже. Поторопимся, а то ужин остынет.
Увидев Теодору, он поспешно добавил:
— Простите, мисс! Я вас не заметил!
— Я пришла за носовым платком для леди Шейлы, — объяснила Теодора, чувствуя, что должна оправдать свое присутствие в комнате. — Она думала, что вы все сейчас ужинаете.
— Так и есть, мисс.
— Они должны закрывать окна, когда задергивают шторы! — не могла успокоиться горничная. — Никому нельзя доверять, никому!
— Святая правда! — согласился лакей. — Особенно нашей английской погоде!
— Что ж, спокойной ночи, — приветливо попрощалась с ними Теодора. — Я надеюсь, гроза нас минует.
Впрочем, даже если гроза и случится, вряд ли она нанесет большой урон замку. Но дома, в Маунтсорреле, дождь мог протечь под черепицу и обрушить еще один потолок…
Идя по коридору, Теодора все еще слышала ворчание горничной: ах, как она не любит гром с молнией и как опасны они для тех, кто попал под дождь.
И снова она отвлеклась на разглядывание картин, мимо которых шла.
Когда она вернулась в гостиную, там все было по-прежнему, джентльмены все еще были в столовой. Леди Шейла сидела на своем любимом диване, картинно расправив вокруг себя складки пышной юбки.
— А вы задержались! — заметила она Теодоре, беря из ее руки носовой платок.
— О, замок такой огромный…
— И верно. Слишком огромный, чтобы мужчина жил в нем один!
Она что, ее провоцирует? Теодора ответила леди Шейле молчанием. Но тут раздались голоса, и в комнату вошли джентльмены. Они над чем-то смеялись, лорд Ладлоу и сэр Иэн курили сигары.
Но Теодора следила только за графом — даже если бы рядом находилась сотня мужчин, он среди них все же доминировал бы — внешностью, некой аурой, заставлявшей всех остальных принимать его главенствующее положение, не столько по статусу, сколько благодаря его личности.
Она искала глазами его, он — ее. На мгновение их взгляды встретились, и все померкло для них вокруг.
Лорд Ладлоу взглянул на леди Шейлу, и граф предложил главному констеблю занять место возле Теодоры.
— Вы должны поговорить с мисс Колвин, сэр Арчибальд, — сказал он при этом. — Я уверен, она захочет узнать что-то о своем отце, каким он был прежде, многие годы тому назад.
— Мне нет нужды говорить, что вы очень похожи на вашу матушку, мисс Колвин, — проговорил главный констебль, улыбнувшись Теодоре. — Я помню, как познакомился с ней в академии, тогда же, когда познакомился с вашим отцом, и подумал, что она гораздо красивее, чем героиня любой картины.
— Мне это очень приятно слышать, — слегка зардевшись, ответила Теодора.
— А вы действительно очень похожи на свою мать! И, должен признаться вам…
Внезапно дверь гостиной распахнулась, все обернулись на шум, и какая-то женщина — судя по ее одежде, сиделка графини — бросилась к графу, крича:
— Милорд! О, милорд! Скорее! Пойдемте!
— Что такое? Что случилось? — недоумевал граф, вставая из-за стола.
— Ее светлость — о, милорд — не знаю, как вам сказать!
— Да что случилось?..
— Ее светлость — убили! Закололи! Она — мертва!
Глава 7
В первые секунды воцарилось молчание. Первым опомнился главный констебль — он встал и подошел к графу. Сиделка шумно всхлипывала и вытирала руками слезы, бежавшие по ее лицу, на котором смешались растерянность и испуг.
— Пойдемте, мисс Джонс, и по пути вы все нам расскажете, — мягко обратился к ней граф, разворачивая сиделку спиной к собравшимся.
Никто не проронил ни звука, пока они шли к выходу, но на пороге главный констебль обернулся к тем, кто оставался в гостиной: