Вход/Регистрация
Путешествие в рай
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

Возвращаясь в карете обратно на корабль, Камала чувствовала, что не может найти слов, чтобы выразить свою радость. Теперь она жена Конрада, она его женщина, они принадлежат друг другу во веки веков, и ничто не сможет разлучить их!

Держа его за руку, Камала ощущала себя той, что целиком посвятила себя ему до конца дней своих.

— Любить и лелеять, — еле слышно прошептала она.

Когда карета доехала до порта и кучер остановил лошадь, Конрад негромко спросил ее:

— Ты счастлива, моя дорогая?

Она повернулась к нему, и он увидел в ее глазах искреннее удивление. Какое-то время они оба не могли даже пошевелиться. Они продолжали сидеть как завороженные, чувствуя, как любовь магнетическим полем пульсирует между ними.

Затем, как будто все еще во сне, Камала все-таки поняла, что их ждет лодка, чтобы отвезти обратно на клипер, и позволила Конраду помочь ей выйти из кареты на пристань.

К ее удивлению, палуба корабля оказалась полна людей. Камала услышала, как капитан Макдональд произнес:

— Я набрал тридцать человек, сэр, как вы и сказали. Это хорошие мореходы, и документы у них в порядке.

— Им делали прививки? — поинтересовался Конрад.

— Всем до единого! — бодро ответил Макдональд.

Рядом с ним стоял капитан Тернер, ожидавший прибытия Конрада, чтобы сообщить, что купленный провиант полностью доставлен.

Поскольку на Камалу никто не обратил внимания, она спустилась вниз, где в кают-компании увидела Спайдера.

— Вы выглядите обворожительно, мисс! — восхищенно воскликнул тот.

— Я счастлива, Спайдер, — ответила ему Камала. — Я никогда в жизни не была такой счастливой. Мы с сэром Конрадом только что обвенчались.

— Я очень надеялся, что вы об этом скажете, миледи!

Камала удивленно посмотрела на слугу:

— Так, значит, вы, Спайдер, догадывались, что мы… не брат и сестра?

— Я понял это, когда мы сделали остановку на Азорах, миледи, — ответил тот. — Когда вы вернулись на корабль, у вас был такой вид, будто вы побывали в раю!

Камала улыбнулась.

— Мне кажется, мы тогда действительно там побывали, — задумчиво произнесла она.

Войдя в каюту, она сняла шляпку и, сев возле прикроватного столика, посмотрела на обручальное кольцо.

— Насколько же оно дороже для меня, — подумала она, — чем тот огромный бриллиант, который подарил мне дон Мигель, да и любые драгоценности этого мира!

Ничто не значит для женщины так много, как обручальное кольцо, полученное от мужчины, который любит ее и которого любит она.

Камала просидела в раздумьях долго и не сразу поняла, что корабль пришел в движение. Ветер наполнил паруса, и они покинули бухту Гаваны.

У Камалы возникло желание выйти на палубу, но, подумав, она решила не делать этого, потому что там было слишком много народу.

Им с Конрадом нужно так много сказать друг другу! Она ждет не дождется той минуты, когда они останутся одни и он рано или поздно придет к ней.

Однако получилось так, что в кают-компании она поужинала одна.

— Хозяин стоит у руля, — сообщил ей Спайдер. — Он никому не доверяет управление судном.

— Но ведь он, наверное, сильно проголодался! — воскликнула Камала.

— О нет, миледи, я это точно знаю. Капитан Макдональд нанял нового кока, китайца. Говорят, это лучший повар в здешних краях. Но я поверю в это лишь тогда, когда лично удостоверюсь в его кулинарных способностях.

Камала искренне рассмеялась, тронутая забавной ревностью доброго слуги.

— По крайней мере, нам с вами больше не надо постоянно заниматься стряпней, — сказала она. — Да и вам, пожалуй, придется изрядно потрудиться, чтобы перешить мне не один десяток платьев.

— Вы правы, миледи, — ответил Спайдер. — Не сочтите мой совет за дерзость, но вам лучше пойти спать. Мне кажется, что хозяин не спустится вниз до тех пор, пока мы не пройдем Пан-де-Матансас.

Камала не стала уточнять, что такое Пан-де-Матансас, понимая, что предложение Спайдера вполне разумно: нет смысла сидеть в кают-компании одной.

Она вернулась в свою каюту, где сняла белое платье. Затем легла на серебряную кровать, подумав о том, что за стенкой имеется кровать из золота. Такой странной мебели она никогда не видела, тем более на корабле.

Окаймленные кружевами простыни и украшенные изящной вышивкой наволочки были тонкими и нежными на ощупь. Ветер с моря разогнал дневную жару, и воздух в каюте стал свежее, хотя иллюминаторы по-прежнему были задраены.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: