Вход/Регистрация
Подземелья Дикого леса
вернуться

Мэлой Колин

Шрифт:

— А ну возьми свои слова назад! — рыкнул он. — Возьми назад!

— Полегче! — раздалось сбоку. Из-за перил показался нос Септимуса. — Разве в кодексе разбойников нет какого-то правила, мол, нельзя ссориться с друзьями?

— Тебе-то откуда знать, крыс, — запальчиво бросил Кертис, снова скрестив руки на груди.

— Ну, вот. Давай! Огрызайся! Я-то все стерплю.

Мальчик пристыженно замолк. Прю, все еще на грани слез, не сводила с него взгляда.

Крыс встал на зубец башни и печально оглядел дымящиеся останки лагеря.

— Кошмар, — подытожил он, постукивая пальцем по зубам. — Такого и пятнадцать лис сделать не смогли бы, куда уж там трем.

— Надо двигаться дальше, — сказала Прю, глядя на Кертиса.

Тот промолчал. Септимус окинул его изучающим взглядом.

— Надо найти создателей, Кертис, — повторила Прю. — Древо…

— Ой, да умолкни ты со своим Древом, — бросил мальчик. — Мое место здесь. С разбойниками.

— Но их тут нет, Кертис. — Она шагнула вперед, чтобы положить руку ему на плечо, но он увернулся.

— Отстань от меня.

И тут с другой стороны пропасти раздался голос. Женский голос.

— Ребята, — сказала женщина. — Не шумите.

Оглянувшись, Прю с Кертисом увидели, как из пещеры появилась черная лиса. Мех ее, весь в пятнах крови, трепало холодным ветром. Следом семенила вторая лиса, скаля желтые клыки.

Прю попятилась; Кертис потянулся к праще.

— Я совершенно случайно услышала ваш разговор, и, должна сказать, не дело ругаться из-за такой чепухи. — Звук голоса этой лисы был хорошо знаком Прю — ей вспомнилось, как когда-то этот же самый голос рассказывал ее классу о строении цветочной тычинки. — Не стоит тратить свой последний вздох на споры о том, кто что сделал и кто кого бросил. — От двух лис их отделяла только узкая пропасть, которую когда-то пересекал веревочный мост. Звери с легкостью перепрыгнули преграду и приземлились на нижней ступеньке винтовой лестницы, опоясывающей башню. Кертис вложил в пращу камень и стал раскручивать.

— Назад, — сказал он. — Только попробуйте подойти.

Септимус крепко вцепился в ткань его эполета.

Дарла ощерилась:

— Вот как? И что же ты сделаешь? Кинешь в меня камешком?

Когда лисы прошли первое кольцо ступеней и снова появились в поле зрения, Кертис прицелился и пустил камень. Тот с громким стуком ударил вторую лису в бок. Животное тявкнуло и едва не свалилось с лестницы.

— Метко, — одобрил Септимус.

— Больше так не делай, мальчик, — предупредила Дарла.

Кертис вытащил из мешочка на поясе новый камень и зарядил пращу, а потом шагнул вперед, навстречу нападавшим.

— Их у меня там куча, — сказал он с вызовом. — Вы еще не со всеми разбойниками разделались.

Прю схватила друга за рукав и потянула к переходу у них за спиной. Тот вел по стене башни вниз, к платформе, на которой обнаружился разбитый фонарь. По ее прикидке, они еще могли сбежать. Непонятно было, что сталось с огромной толпой разбойников, но лучше не проверять, что убийцы сделают с двумя детьми.

Лисы оставляли на покрывавшем ступени снегу аккуратные следы лап. Кертис пустил еще один камень. Дарла увернулась, и шерсть у нее на загривке встала дыбом.

— Я же сказала, — прорычала она, — больше так не делай!

С этими словами лиса подобралась и, перепрыгнув последние несколько ступеней, приземлилась на верхушке башни. Она начала осторожно приближаться к жертвам, обходя их сбоку, медленно и методично. Прю аккуратно отступала по заледеневшим доскам, таща Кертиса за собой. Тот же пытался зарядить пращу новым камнем, но замерзшие пальцы плохо слушались. Камень с глухим стуком упал на деревянный пол.

— Кертис, пошли! — прошипела Прю.

— Не тратьте силы, дети, — посоветовала Дарла, очевидно наслаждаясь финальной частью охоты. — Вам просто некуда бежать. Так или иначе вы окажетесь у нас в когтях. Нам нелегко было вас найти. Прошу, не усложняйте хотя бы эти последние минуты.

Кертис, ругаясь себе под нос, искал в мешочке новый камень. Прю вскрикнула, поскользнувшись на досках, и прокатилась несколько футов до ровного места. Услышав ее крик, мальчик обернулся и, крепко держась за перила, бросился туда, где она упала. Он помог ей подняться на ноги, и оба стали отступать от приближающихся лисиц.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: