Зайцева Наталия Александровна
Шрифт:
“Jak se ti líbí tahle kabelka? Hodila by se mi k těm novým botám”.
“Tuhle košili bych si měl koupit, takovou ještě nemám”.
Neposlouchali se. Čekali, až jeden přestane mluvit, aby druhý začal. Vyšli z obchodního domu a šli kolem výkladních skříní, a zastavovali se tam, kde aranžérky připravovaly nové kolekce. Neviděli náměstí zalité jarním sluncem, necitili probouzející na jaře život.
“To je dneska nepříjemné horko”, řekl a ona si rozepla kožich.
“Musíme ještě do parfumerie, chci si koupit nějaký pěkný pleťový krém”.
“Potřebujeme jít do Mototechny, jestli už jim přišla ta německá leštěnka na auta”.
Unavení došli k zaparkovanému fiatu, uložili tašky na zadní sedadlo, on si svlékl semišový kabát a nasadil zrcadlové brýle proti slunci. Před kapotou jejich vozu nabízela paní v šatku sněženky. U pultu se zastavil chlapec s dívkou. Ta chvíli vybírala, a chlapec přepočitával drobné v dlaní. Dívka oběma rukama přitiskla bílé kvítky na tvář.
Chlapec ji objal a ona ho polibila.
“Martine, počkej, kup mi také kytičku”, řekla žena.
“Nezdá se ti, že to je vyhazování peněz”, zabručel muž a nastartoval. Fiat zmizel v proudu vozidel.
Ženě na tvář ukápla slza. Na rtu citila její slanou chuť. Obrázek dívky v kabatu s kapučí a chlapce v odřené bundě v ní vyvolal davno zapomenutou něhu. Nemohla jej vymazat z oči ani kupa nových věci na zadním sedadle. Uvědomila si, že něco propasla. Něco, co se nedá koupit za peníze.
(Ivana Zagorová)
Slovníček: Словарик:
Dav m. давка
zahlednout увидеть
tlačit толкать
výtah m. лифт
dohadovat se договариваться
rozepnout расстегнуть
leštěnka f. полирующее средство
unavení n. уставшие
sedadlo n. сиденье
svléknout снять
nasadit надеть на нос
přitisknout прижать
objat обнять
polibit поцеловать
kytičkaf. букетик
vyhazování выбрасывание
zabručet заворчать
nastartovat завести
zmizet исчезнуть
proud m. поток
vozidlo n. транспортное средство
kapuče f. капюшон
odřený потёртый
vyvolat вызвать
vymazat стереть
propasnout прозевать, проворонить
Velký nákup s malými dětmi
V obchodním domě se přehrabuje v regálech a hromadách zboží, zkouší si bundy…. Manželé, děti a známí je odmítají doprovázet. Taškami obtěžkaná matka čekající ve frontě rozdává pohlavky bez ohledu na věk potomka. Tady jsou rady těm z vás, kteří chtějí nakupování s dětmi proměnit v príjemná zážitek.
1. Před vstupem do obchodního domu se domluvte, jak dlouho budete nakupovat.
2. V každém patře si domluvte místo setkání.
3. Před nákupem zjistěte, zda nemají žízeň, hlad nebo potřebu jít na WC.
4. Při nakupovaní si s dětmi povídejte, vybírejte spolu.
5. Nezapomeňte na oddělení hraček, i bez nákupu je to pro dítě odměna.
8. OBLÉKANÍ, MÓDA (Одевание, мода)
Slovní zásoba: Словарный запас:
Oblékat se одеваться
oblečení n. одежда
střih m. выкройка
šít podle střihu шить по выкройке
navrhář m. модельер
letět = být v módě, vkusně со вкусом
výstřih m. вырез
rozparek m. разрез
lem m. , lemování n. отделка по краю
volánek m. волан
průramek m. пройма
rukáv m. рукав
nakládaná kapsa f. накладной карман
lištová kapsa f. прорезной карман
dvouřadové zapínání n. двубортная застёжка
rozšířený расклешённый
živůtek m. жилет, нагрудник
šle шлейки
limec m. воротник
stojáček m. стойка
ovinovací šála f. драпирующий шарф
zrašený собранный
ramenní šev m. плечевой шов
boční, přední dil m. боковая, передняя деталь
přepasat подпоясать
1. JAK SE LIDÉ OBLÉKAJÍ
Lidé se oblékají podle ročních období, podle počasí, podle módy i vkusu. Oblek mužů se skládá z kabátu a kalhot, občas je v módě i vesta. Pod šaty nosí muži prádlo (košili a spodky). V létě se nosí šaty z lehčích a světlejších látek, v zimě oděvy z látek těžších a tmavších barev. Na hlavě nosí muži klobouk, baret nebo čepici. Na jaře a na podzim oblékají často plášť nebo svrchník, v zimě chodí v zimníku nebo v kožichu. Rukavice chrání ruce před zimou. Oblečení doplňují ponožky a různé druhy bot.