Шрифт:
— Вы правы. — Аллейн еще раз поблагодарил хозяйку и извинился за беспокойство.
— Да какое там беспокойство, — отмахнулась она. — Кстати, вы уже не первый, кто интересуется нашей книгой. Несколько недель назад тут был еще один, кажется, адвокат. Говорил, что это связано с его работой.
— Вот как? Послушайте, а может, это был мой кузен? — на ходу сымпровизировал Аллейн. Он вспомнил мертвое лицо, залепленное грязью. — Такой худой, высокий, с лысиной и большим носом? Уже в возрасте, немного педантичный?
— Кажется, так. Ну да, точь-в-точь как вы описали. Забавно!
— Черт, все-таки он меня обставил, — печально покачал головой Аллейн. — Мы поспорили, кто первым соберет семейный архив.
Он бросил несколько монет в ящик для пожертвований и вышел на улицу.
В этот момент с дороги донесся приглушенный шум приближавшейся машины. Поравнявшись с церковью, грохочущий драндулет притормозил. Сидевший за рулем водитель с интересом посмотрел на Аллейна и полицейскую машину. Потом он поддал газу и исчез за поворотом. Это был «катафалк», в котором ехал Джордж Коппер.
— Больше всего, миссис Митчел, — сказал инспектор Фокс, — мне понравилась холодная баранина с картофельным салатом и огуречным соусом. Должен признать, ваш огуречный соус — это нечто особенное. Большое вам спасибо. Восхитительно!
— О, не за что! — замахала руками миссис Митчел. — У меня племянник тоже полицейский. Так вот, он уверяет, что самое скверное — это нерегулярное питание. Даже хуже, чем дежурства, а уж их он навидался, можете мне поверить! Эти ужасные мозоли! Племянник говорит: ноги так и горят.
Альфред прочистил горло.
— Так называемые профессиональные болезни, — сформулировал он. — Нам всем это грозит, миссис Эм.
— Что верно, то верно. Посмотрите на мои варикозные вены. Нет-нет, я не в буквальном смысле, — улыбнулась миссис Митчел, и Фокс рассмеялся.
— Очень жаль, — заметил он чуть погодя, — но я не могу сидеть и сплетничать тут целый день. Суперинтендант намылит мне шею.
— Странное дело, — вздохнула кухарка, — вот сидим мы здесь, все милые и приятные люди, а над нами постоянно висит этот ужас. Просто не верится.
— Еще бы. Наверно, жизнь у вас текла очень тихо, — предположил Фокс, — после того как два джентльмена поселились вместе?
Наступило короткое молчание, нарушенное вскоре миссис Митчел.
— Как вам сказать, — пробормотала она, — в общем и целом да, хотя…
— Есть внешние обстоятельства, — негромко вставил Альфред.
— Именно так, мистер Белт.
— Что за обстоятельства? — поинтересовался инспектор.
— Раз уж вы меня спросили, мистер Фокс, — ответила кухарка, — это собака. И родственные связи.
— Мисс Ралстон, например?
— Вы понимаете меня с полуслова!
— Думаю, — вмешался Альфред, — нам не стоит отзываться о ком-то дурно.
— Конечно, не стоит, но факт есть факт. У этой псины жуткие манеры, а молодая леди действовала всем на нервы. Вы сами об этом говорили, мистер Белт.
— Немного взбалмошна, полагаю, — скромно вставил Фокс.
— Ничего, ничего, скоро все прояснится, — мрачно изрекла миссис Митчел. — Явилась сюда прямо из приюта, а, спрашивается, зачем?
— Мистер Картелл придерживался того же мнения, — вскользь заметил Альфред. — Я слышал, как он говорил об этом вчера вечером. Ничего определенного, но смысл был ясен.
— Вчера вечером? Вот как? Сигарету, миссис Митчел?
— Спасибо, мистер Фокс.
Альфред и миссис Митчел переглянулись. Раздался звонок.
— О, прошу прощения, — извинился Альфред. — Это из кабинета.
Он вышел. Фокс, благожелательно смотревший на миссис Митчел, заметил, что она слегка расслабилась.
— Мистер Белт очень переживает из-за всей этой истории, — сказала кухарка. — Виду он не показывает, но поверьте, это так.
— Вполне естественно. Выходит, мистер Картелл тоже был не в восторге от мисс Ралстон?
— Ничего другого нельзя было ожидать. Эта сомнительная девица называла его дядюшкой и все такое. А уж наш джентльмен… что тут говорить!
— Представляю, — понимающе кивнул Фокс. — Напрашивалась на неприятности. — Он приветливо улыбнулся. — Значит, были ссоры? Неудивительно, учитывая ситуацию. Но вряд ли они заходили очень далеко? Я имею в виду: мистер Картелл был такой приятный и добродушный человек.