Шрифт:
Тем не менее юноша поднял кубики с палубы и поставил их в выстроенную шеренгу. Динго опять бросился к ней, снова выбрал те же две буквы и отнес их в сторонку. Он лег и, положив лапы на кубики, вызывающе смотрел на людей, ясно показывая, что никому не намерен их отдать. Другие буквы алфавита его не занимали и как будто и не существовали для него.
— Как странно! — воскликнула миссис Уэлдон.
— Действительно, очень странно, — сказал капитан Гуль, пристально глядя на кубики.
— С, В, — прочитала миссис Уэлдон.
— С, В, — повторил капитан Гуль. — Те же буквы, что и на ошейнике Динго!
И, внезапно обернувшись к старому негру, он спросил:
— Том, вы, кажется, говорили, что эта собака лишь с недавних пор принадлежала капитану «Вальдека»?
— Да, сударь. Динго попал на «Вальдек» всего года два тому назад.
— Капитан «Вальдека» нашел его на западном побережье Африки?
— Да, сударь, близ устья Конго. Я не раз слышал, как капитан «Вальдека» говорил об этом.
— И никто не знает, кому раньше принадлежал Динго и как он попал в Африку?
— Никто, капитан. Ведь с собаками дело обстоит хуже, чем с брошенными детьми: документов у них нет никаких, да и рассказать они ничего не могут.
Капитан Гуль умолк и задумался.
— Разве эти две буквы что-нибудь говорят вам, капитан? — спросила миссис Уэлдон, решившись, наконец, нарушить молчание.
— Да, миссис Уэлдон. Они наводят меня на мысль… А впрочем, может быть, это просто случайное совпадение.
— Какое?
— Может быть, в этих двух буквах есть смысл и они помогут выяснить судьбу одного отважного путешественника.
— Не понимаю. Что вы хотите сказать?
— Сейчас объясню, миссис Уэлдон. В тысяча восемьсот семьдесят первом году, то есть два года назад, один путешественник-француз отправился в Африку по инициативе Парижского географического общества, предпринимая попытку пересечь континент с запада на восток. Исходным пунктом его экспедиции как раз было устье реки Конго. Конечной точкой, по возможности, должен был быть мыс Дельгадо в устье реки Рувума, по течению которой путешественник намеревался спуститься. Этого человека звали Самюэль Вернон.
— Самюэль Вернон?! — повторила миссис Уэлдон.
— Да, миссис Уэлдон. Заметьте, что имя и фамилия начинаются как раз с тех букв, которые Динго выбрал из всего алфавита, и они же выгравированы на его ошейнике.
— В самом деле, — сказала миссис Уэлдон. — А что сталось с путешественником?
— Он отправился в экспедицию, — ответил капитан Гуль, — и с тех пор от него не было известий.
— Ни одной весточки? — спросил Дик Сэнд.
— Ни одной, — сказал капитан.
— Какой же из всего этого вывод вы делаете? — спросила миссис Уэлдон.
— Я полагаю, что Самюэлю Вернону не удалось добраться до восточного берега Африки. Либо он погиб в пути, либо его взяли в плен туземцы.
— Значит, эта собака…
— Эта собака могла принадлежать Самюэлю Вернону. Но если мое предположение правильное, Динго оказался счастливее своего хозяина: ему удалось вернуться назад к устью Конго, где его нашел капитан «Вальдека».
— А вы уверены, что француза-путешественника действительно сопровождала собака, или это только ваша догадка?
— Нет, миссис Уэлдон, это только моя догадка, — ответил капитан Гуль. — Зато бесспорным фактом является то, что Динго знает буквы «С» и «В», инициалы путешественника. Каким образом и где собака научилась различать эти две буквы, я, разумеется, не могу вам сказать. Но Динго отлично знает их. Глядите, он подталкивает кубики лапой, точно просит нас прочитать буквы.
И правда, поведение Динго нельзя было иначе истолковать.
— Разве Самюэль Верной один предпринял такую трудную экспедицию? — спросил Дик Сэнд.
— Не знаю, — ответил капитан Гуль. — Но весьма вероятно, что он взял с собой отряд носильщиков-туземцев.
В эту минуту Негоро вышел из каюты на палубу. Сначала никто не обратил внимания на его приход, и поэтому никто не заметил странного взгляда, который португалец бросил на собаку, по-прежнему оберегавшую два кубика с буквами «С» и «В». Но Динго, увидев судового кока, яростно зарычал и оскалил зубы.
Негоро тотчас же ушел назад в каюту, но взгляд, который он бросил на собаку, и угрожающий жест, который вырвался у него, не предвещали Динго ничего хорошего.