Вход/Регистрация
Аттила, Бич Божий
вернуться

Лэйдлоу Росс

Шрифт:

ala —военное «крыло»

angon —заершённый дротик

auxilium —вспомогательное подразделение пехоты

ballista —баллиста, гигантская метательная машина

barbaricum —территория варваров

barbaricarii —мастера, изготавливавшие доспехи

barritus —боевой клич

biarchus —провиант-комиссар

bora —северный ветер

bucellarii —личные «слуги» землевладельца, как правило, вооруженные

bucellatum —печенье, входившее в паек солдата

bucina —рог, витая труба

bucinator —трубач (в армии)

byrrus —плащ с капюшоном

calidarium —помещение в древнеримских термах; зал с бассейном для горячей воды

campidoctores —инструкторы высшего ранга, обучавшие солдат военному мастерству (низший офицерский чин, заменивший центурионов Древнего мира)

canonicarius —финансовый контролер

capsarius —конный санитар с походной аптечкой и с седлом

carae epistolarum —лица, занимающиеся финансовой отчетностью

carbonarii —угольщики

cardo —главная улица

catafractarius —«одетый в панцирь», «покрытый броней»; панцирный конник

centenarius —а) сотник; б) лошадь, выигравшая более 100 забегов

circitor —человек, отвечающий за bucellarii

clibanarius —вооруженный всадник; кирасир

colonus —землевладелец

comes —комит

comes rei privatae —комит частного имущества

comes sacrarum largitionum —комит священных щедрот, главный казначей

comitatus —свита, группа сопровождающих

compulsores —сборщики задолженностей по налогам

conductor —смотрящий, старший мастер

consularis —правитель провинции в ранге консула

cuculli —плащи с капюшонами

cuneus —строй, боевой порядок при наступлении на противника

cuniculi —сточные канавы

curialis —известный человек

cursor —вестник, глашатай, посыльный

cursos velox —служба доставки корреспонденции

decemprimi —десять первых членов муниципального совета

decurion —а) военное звание; б) член городского совета

defensor, defensor civitatis —должностное лицо, член городского совета

ducenarius —офицер, начальник отряда в 200 человек, особенно в императорской охране

feminalia —кальсоны, подштанники

erectores —распорядители гонок на колесницах

foederatus —друг, союзник

foedus —а) союз, альянс; б) клятва на верность

follis —мешочек с деньгами

francisca —метательный топорик

gladius —короткий меч

harpastum —игра в мяч

insulae— высокие строения

irugatio —поземельный налог

iugerum —мера земельной площади

kontos —тяжелое копье

laetus —военнопленный

lanista —инструктор гладиаторов

lares et penates —статуэтки, изображающие богов-хранителей домашнего очага

latrocinium —кража, грабеж

limitanei —пограничные войска

lituus —труба (в конных войсках)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: