Шрифт:
— Ты должен хорошо видеть, — прошептала Мэйхуа. — У тебя такие большие глаза.
Мэт покраснел. Дверь открылась, и Мэйхуа уверенным жестом, как будто все здесь знала, протянула руку и включила свет. Мэт очутился на пороге огромной комнаты с грязными бетонными стенами и голым дощатым полом. Везде толстым слоем лежала пыль. Унылая и неуютная комната. Мэт с удивлением повернулся к девушке.
— Ну как тебе? — поинтересовалась она.
— Для скотобойни сгодится…
— Хватит шутить! — Мэйхуа прыснула и игриво подтолкнула его вперед.
— Что это за квартира?
Вместо ответа Мэйхуа, держа сумочку за спиной и не глядя на Мэта, принялась кружить по комнате и мурлыкать какую-то мелодию. Мэт напряженно вслушивался в тайваньское наречие.
— Что ты поешь?
— «Весна в горах». Любовная песня. Это… э-э-э, извини, я очень плохо говорю по-английски.
— Ты говоришь замечательно, почти поешь.
— Правда?
— Ты так симпатично растягиваешь слова… Например… «нет». Ты говоришь «не-ет». Мне нравится, как ты это делаешь. «Я не-е хо-чу».
— В самом деле «не-е хо-чу»? — поддразнила его Мэйхуа. — Посмотрим. Но должна сказать тебе, что мой английский не лучше, чем у любого, кто снимается в азиатском кино. Мы все должны учиться, чтобы участвовать в экранизациях на английском.
Мэт смотрел, как она кружится по комнате: легкая ткань платья обвивала ее бедра и груди, ничего не обнажая, лишь намекая. Он попытался понять, почему Мэйхуа так возбуждена. В ресторане она выпила вина, а потом немного виски. Однако она определенно нервничала, словно тонкий шифон платья будоражил ее чувственность.
— Кто хозяин этой комнаты? — спросил Мэт.
Мэйхуа остановилась и, склонив голову, посмотрела на него с улыбкой. Мэт подумал, что она сейчас напоминает дочь, которая собирается похвастаться папочке тем, что сумела выйти в отличницы.
— С сегодняшнего дня… я. Если, конечно, банк даст мне ссуду.
— Ты?
— Угу.
Мэйхуа широко раскинула руки и сделала пируэт.
— Добро пожаловать, сэр, в ночной клуб «Вечерний аромат».
Она подлетела к Мэту и неожиданно положила руки ему на плечи. Глаза Мэйхуа сверкали, словно раскаленные угольки, на лбу выступили крохотные бисеринки пота. Он хотел взять ее за руки, но Мэйхуа резко отвернулась.
У него неистово билось сердце, в горле пересохло. Мэйхуа кокетливо улыбнулась, и Мэт почувствовал, что она уже не так взволнована и напряжена.
— Я думала, здесь мы сделаем барьер, чтобы чуть-чуть возвышался над танцплощадкой, а музыканты будут там. Как ты думаешь?
Прежде Мэт не замечал, чтобы Мэйхуа нуждалась в чужих советах.
— Не нравится? А я хочу, чтобы тебе понравилось, — сказала она, погладив его руку.
— Я польщен.
— Почему? — Мэйхуа, казалось, растерялась.
— Потому что раньше мое мнение не слишком тебя интересовало.
— О, Мэт, но мне вовсе не твое мнение нужно, — лукаво ответила неотразимая китаянка. — Я хочу услышать точку зрения мистера Юнга, сына самого богатого предпринимателя Юго-Восточной Азии, наследника империи «Дьюкэнон Юнг» — главного биржевого магната, который производит электронное оборудование и владеет десятком банков.
Мэт расхохотался:
— Ну это чересчур. И звучит так, будто ты хочешь услышать мнение моего отца, а не мое.
— Ошибаешься. — Мэйхуа стала серьезной. — Пожалуйста, не говори так.
— Но согласись, это все как-то неожиданно. Род Хэйнс познакомил нас, я сказал, что мне понравился твой последний фильм, и вот — не проходит и двух недель, как… — Мэт улыбнулся, надеясь, что она все поняла и сама закончит его мысль.
Но Мэйхуа лишь губки надула:
— Ты думаешь, я спешу? Да?
Теперь Мэту было не до смеха.
— Вовсе нет, — виновато произнес он. — Прости.
Мэйхуа долго смотрела на него своими блестящими глазами. Затем медленно подошла совсем близко, так что тела их почти соприкоснулись, и прошептала:
— Я не хочу, чтобы мой джентльмен-англичанин думал так. Пожалуйста, не считай, что я тебя тороплю, пожалуйста…
Они поцеловались, и Мэйхуа сразу оттолкнула его. Мэт пытался было удержать ее, но, поняв, что еще не время, отпустил.
Мэт, чувствуя себя совершенно счастливым, довез ее до дома. И ничто не могло рассеять его радости, во всяком случае, не слегка нечистое дыхание девушки: он знал, что таким оно и должно быть.
— А, Цяньвэй, добрый вечер. Мы опоздали. Просим прощения.