Любовный хлеб

Эдна Сент-Винсент Миллей (1892–1950) — первая поэтесса, получившая Пулитцеровскую премию; одна из самых знаменитых поэтов США XX века. Классическая по форме (преимущественно, сонеты), глубокая и необыкновенно смелая по содержанию, любовная и философская лирика Э. Миллей завоевала ей славу уже при жизни.
Переводы из Эдны Сент-Винсент Миллей на русский язык немногочисленны. Наиболее удачными были переложения Михаила Зенкевича и Маргариты Алигер.
Мария Редькина много лет переводит стихи Миллей. Её работу высоко оценили А. Штейнберг и А. Ревич, чьи семинары она посещала. Впервые издаваемые отдельной книгой, эти переводы станут подарком для всех почитателей творчества поэтессы.
СТИХОТВОРЕНИЯ
«От воскрешенных утром сновидений…»
«Ложь! Время боли не смягчит такой…»
«Ты — в памяти оттаявшей земли…»
«О, если до меня домчится весть…»
«В беседе нашей я зову вас другом…»
«Обеты я не слишком свято чту…»
«Опять в мои засушливые дни…»
«Тебе в лицо глядела непрестанно…»