Вход/Регистрация
Довлатов и окрестности
вернуться

Генис Александр Александрович

Шрифт:

Метод «Cantos», в сущности, отрицает потребность в комментарии. Исторические и философские аллюзии должны не расшифровываться, а восприниматься напрямую, в обход анализирующего сознания. Ценность каждой детали зависит не от ее места в традиции, а от ее способности участвовать в строительстве мифа. Паунд для того и писал свои стихи, чтобы они заменили комментатора поэтом, дающим читателю все необходимое. Однако неудача «Cantos» в том, что часто они совершенно непонятны без комментария. И все же «Cantos» нуждаются не столько в сносках, отсылающих читателя к источникам Паунда, сколько в вольной трактовке, проясняющей рисунок авторской мысли. Комментарий к «Cantos» неизбежно обращается в медитацию на предложенную поэтом тему.

В Canto XIII Паунд изображает Конфуция среди учеников. Все эти бегло, но выпукло описанные характеры объединяет стремление к тому нравственному совершенству, которое одни комментаторы связывают с человеколюбием, другие — со стремлением реализовать свою натуру. К этой общей цели каждый идет собственной дорогой.

Как собеседники Сократа в платоновских диалогах, ученики Конфуция представляют определенный человеческий тип, модель поведения, способ отношения к обществу. Паунд специально подчеркивает резкие различия между ними. Это не мешает Конфуцию, который отказывался превращать учение в жесткий нравственный канон. Поэтому каждый ученик получает ответ — «по его природе». Конфуций не боится противоречий — он видит в них истину. Его мудрость не в системе запретов и наставлений, а в гибкой реакции на ситуацию и личность. Его слово соответствует человеку. Оно не давит, а указывает. Зная об ограниченности речи, он и не пытается сказать самого главного.

Его духовный урок — в примере, в терпимости, в доброжелательности. Совет учителя лишь помогает вслушаться в себя, приблизиться к себе, стать тем, кем ты не можешь не быть. Мир подвержен постоянным изменениям, и человеку надлежит быть свободным от тяжелой узды неменяющегося закона.

Антитеза закону — ритуал. Участие в нем исключает насилие. Это — добровольная ноша. Она не тяготит, а радует. Прообраз связанного не законом, а ритуалом мира — семья. Поэтому Конфуций у Паунда становится на сторону отца, спрятавшего от наказания сына-убийцу. Естественный закон человечности для него выше искусственного закона государства.

Архетипической осью Canto XIII служит высшее выражение ритуала — порядок. Так Паунд переводит бесконечно богатое смыслами слово, обозначаемое китайским иероглифом «ли». В отличие от аристотелевской традиции, требующей искать порядка в наших ментальных конструкциях, китайский порядок связан с внутренней структурой самих вещей. Он не привносится извне ни божественной волей, ни человеческим произволом. «Ли» — изначально присутствует в мире. Наша задача — дать ему самораскрыться, не мешать порядку проявить себя сквозь нас.

Упорядоченная жизнь естественна. Она не требует государственного насилия. Порядок вообще ничего не требует, он только дает — дает жизни сложиться так, как ей свойственно, позволяя каждому занять свое место, предназначенное ему его собственным естеством.

Естественная жизнь не нуждается в сверхъестественном. Поэтому Конфуций Паунда отвергает метафизику своим молчанием о жизни после. В Китае не было той пропасти между Богом и человеком, что постоянно рождала бурю в западной душе. На Востоке, где все парно, Небо существует только вместе с Землей. Оба они происходят из одной живородящей пустоты — Дао, к которому ведет познание любых вещей. Их природа так же необъяснима, таинственна и бесхитростна, как природа Бога. Поэтому Конфуций учит не богословию, а религии — умению вместить свою малую жизнь в большую жизнь космоса.

Следовать этому идеалу трудно, но лишь потому, что никто, кроме нас, не может проложить к нему дорогу. Только методом проб и ошибок мы учимся не отклоняться в сторону от пути: «Всякий может достичь излишка, легко стрелять мимо».

Кун Паунда не спорит с другими течениями китайской мысли, а синтезирует их. Так знаком примирения с даосами служат заключительные строки песни, в которых Конфуцию приписывается изречение о тщетности всякого поучения. На самом деле оно принадлежит Чжуан-цзы, чьи притчи жестоко высмеивали Конфуция. Объединяя в Canto XIII учителей Востока, Паунд воплощает мудрость не исторического Китая, а того утопического «Катая», который он предлагал Западу в образцы.

Canto XIII

Кун шел мимо династического храма в кедровую рощу и спустился к реке. И с ним были Жань Цю и Дянь, говорящий тихо. И «Все мы незнатны», — сказал Кун. «Может, вам заняться колесницами? Тогда вас узнают, или, может, мне заняться колесницами, а может, стрельбой из лука? Или произнесением публичных речей?» И Цзылу сказал: «Я бы оборону привел в порядок». И Жань сказал: «Если б провинцией правил, то получше б навел в ней порядок». И Чи сказал: «Я бы маленький храм предпочел в горах, с благочинным порядком и уместным ритуала свершением». И Дянь сказал (пальцы на струнах люни / низкий звук все звучал, хоть рука и покинула струны — и, как под листьями — дым, таял звук, и он провожал его взглядом): «Старая купальня, и мальчики плюхаются с настила или сидят на траве, играя на мандолине». И Кун на всех разделил улыбку. И Гунси Хуа пожелал узнать: «Кто ж верно ответил?» И Кун сказал: «Все, все ответили верно, каждому по его природе». И Кун указал тростью на Жун Яна. (Жун Ян был его старшим.) Жун Ян сидел на обочине, притворясь собирателем мудрости. И Кун сказал: «Ты, старый дурень, ну/ка вставай, поднимись и найди себе дело». И Кун сказал: «Нужно уважать дар младенца, как только вдохнет он чистый воздух, но кто и в пятьдесят ничего не постиг, уважения не стоит». И еще: «Когда князь соберет вкруг себя всех мудрецов и художников, не найти его сокровищам применения достойней». И Кун сказал и даже написал на листьях дерева бо: «Если внутри человека нет порядка, порядку не выплеснуться наружу. И если внутри человека нет порядка, не будет порядка в семействе его. И если у князя нет порядка внутри, не навести порядка ему во владениях». И Кун дал миру слова «порядок» и «братство» и ничего не сказал о «жизни после». И он сказал: «Всякий может достичь излишка, легко стрелять мимо. Трудно устоять посредине». И они сказали: «Если кто совершит убийство, должен отец его защитить и спрятать?» И Кун сказал: «Должен». И Кун отдал дочь Гунье Чану, хоть в тюрьме бывал Гунье Чан. И он отдал племянницу Нань Жуну, хоть от дел отставили Нань Жуна. И Кун сказал: «Ван правил с умеренностью, и в его дни содержалась в порядке держава. И даже я помню день, что оставил пробел летописцам, потому, говорю, что не знали, о чем писать. Но прошло, боюсь, это время — день, что оставил пробел летописцам, но прошло, боюсь, это время». И Кун сказал: «Без характера вам не сыграть на инструменте этом или музыку исполнить, годную для од. Ветер сдувает цветы абрикоса с востока на запад. И устал я удерживать их от паденья». (Перевод А. Гениса)
9

«Cantos» — провал, который Фолкнер назвал бы блестящим. Трагедия Паунда в том, что мощные по мысли фрагменты, редкие по красоте отрывки, пронзительные по глубине чувства строки и незабываемые по яркости детали не сложились в целое. Эпос не получился. Текст «Cantos» остался в истории литературы, а не просто в истории.

Паунд мечтал создать универсальный язык символов-иероглифов, на котором можно выразить любую ситуацию или явление. Как Библия, «Одиссея» или конфуцианский канон, его «Cantos» предлагали систему образов, вмещающую весь человеческий опыт. Способность «Cantos» описывать вечное и всеобщее должна была сделать поэму «песней племени».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: