Шрифт:
Да здравствует Джованни Малатеста!
Хромой показался из схода на лестнице башни Мастры, вооруженный с головы до ног, с сардинским копьем в руках. Он идет по ступеням, хромая, и, взойдя на площадку, подымает вверх свое страшное копье, а резкий его голос раздается криком.
Джанчотто
Эй, вы, негодяи,
трусливая сволочь,
всех потоплю вас,
как падаль, в реке!
Франческа
Твой брат.
Паоло поднимает арбалет.
Джанчотто
Орать горазды,
а драть гибеллинские шкуры
не ваше дело.
Черту ль потеха
Эти без жил арбалеты?
Если б не я с моей конницей,
двое ворот у Чиньятты бы было в руках.
Руки бы все обломал вам, бездельникам!
Стрелки
— Запасы все расстреляны.
— Сигнала от звездочета ждали.
— Замолчала Галасса.
— На Маздонье чья взяла?
Джанчотто
Огня метали мало. Не горят
большие домы. Дурно вы метали.
Стрелки
— А Аккаризьо подпалили кто?
— А кем убит Чиньятта?
— Ведь из наших
один Чиньятте глотку перервал.
Джанчотто
Кто был там под затвором, у окна?
Стрелки
— Так разве же Чиньятта не убит?
— За это дело мы награды ждем!
Джанчотто
Кто под затвором был в окне?
Стрелки
— Мы отощали, до пота сражаясь.
— От голода и жажды дохнем мы.
— Да здравствует Джованни Недовольный!
Паоло подымает свой шлем и, покрыв голову, идет к башне. Франческа проходит к двери, через которую вошла, отворяет ее и, нагнувшись, зовет.
Франческа
Смарагди! Смарагди!
Джанчотто
(стрелкам)
Молчите. Тс-с-с. Отсохни ваш язык.
Я гама не терплю. По нраву мне
без языка работник. Эй, бочонок
побольше! Цель я сам вам укажу.
В честь моего высокого отца
Запустим-ка подарок Парчитаде,
чтоб угостился им в недобрый час.
Где, Берлинджерьо, Паоло, мой брат?
На башне был он.
Раба показывается у входа; потом, выслушав приказание, переданное госпожою, исчезает. Франческа остается на пороге.
Паоло
Вот я здесь, Джованни.
Там у окна, под ставнем, был я сам,
и мой удар заткнул навеки глотку
тому, кто слишком широко разинул,
ругаясь над тобой, нечистый рот.
По рядам стрелков пробегает ропот.
Джанчотто
Спасибо.
Обращаясь к воинам.
Вижу руку Малатесты.
Не вам та честь, грошовые стрелки!
Раба вновь появляется с сосудом и кубком. Франческа возвращается к проходу, чтобы обратить на себя внимание. Джанчотто сходит к брату.
Я с доброй вестью, Паоло.
Он замечает свою жену. Сразу голос его обретает более нежный оттенок.
Франческа!
Франческа
Привет вам, государь, победу нам
вы принесли.
Хромой идет к ней навстречу и обнимает ее.
Джанчотто
Как, госпожа моя,
вы оказались здесь?
Она уклоняется от объятий.
Франческа
Доспехи ваши
залиты кровью.
Джанчотто
Вас я запятнал.
Франческа
И все в пыли.
Джанчотто
Мадонна, пыль — мой хлеб.
Франческа
Вы ранены?