Шрифт:
– Лена, так ты никогда не выйдешь замуж. Где же ты найдешь будущего супруга? На этой пьяной вечеринке?
– А где же еще? Здесь, с тобой в комнате над учебниками?
– Но они же видят как ты себя ведешь, никто не захочет такой жены.
– Мелли ты рассуждаешь, как старуха из девятнадцатого столетия. Сейчас все по-другому. Парни любят девушек простых, чтобы было весело. Никому нет дела до того с кем она спала.
Мелисса только качала головой. Она так боялась потерять мечту, что даже думать не могла о том, что пойдет на такое сборище. Лена смеялась над ней, подруги по общежитию тоже постоянно подначивали, но Мелиссе было не привыкать.
Как-то раз, как только Мелисса зашла в холл общежития после практики, к ней навстречу выскочила Пенни, соседка по комнате.
– Жду тебя, - чуть не шепотом сказала она.
– Зачем?
– Тебе несколько раз очень настойчиво звонил мужчина. Просил обязательно перезвонить.
Сердце Мелли застучало быстрей.
– Правда? Когда? Кто? Он что-то сказал?
– Да, зовут его мистер Булман. Такой милый акцент…
– Аааа, мистер Булман, - разочаровано протянула Мелисса. – Это мой учитель рисования. Что ему надо?
– Не знаю, - в голосе Пенни разочарования было не меньше, - оставил телефон.
– Давай.
Проглотив разочарование, она все же пошла звонить мистеру Булману. Он хорошо к ней относился, и заставлять его ждать было невежливо.
– Мистер Булман?
– Да, это я.
– Это Мелисса Самос. Вы хотели меня слышать.
– Ох, Мелисса. Как я рад, что нашел тебя. Знаешь, один мой знакомый устраивает выставку детских работ. У меня остались несколько твоих картин, ты не возражаешь, если я их выставлю?
– Мистер Булман, о чем вы? Конечно, выставляйте. Делайте с ними, что хотите.
– Ах, Мелисса. Как ты беспечно относишься к своему творчеству и искусству. Это ведь частичка тебя. Что значит, делайте с ними что хотите? Они твоя собственность.
– Мистер Булман, вы представляете себе, где мне хранить эту собственность? У меня маленькая комнатка в общежитии, нам здесь и так не развернуться.
– Мелисса, ты всегда знаешь, как я относился к твоему творчеству. Пусть я всего лишь школьный учитель рисования, но я кое-что понимаю. Ладно, посмотрим, что скажет выставка. Пусть люди решают.
– Хорошо, мистер Булман, спасибо за звонок.
– До свидания, Мелисса.
Мелли повесила трубку, и плечи ее опустились. Она так ждала вестей от Ареса, а его все не было.
Лена уже была в курсе звонка и ждала подругу с нетерпением.
– Ну что он хотел?
– Лена, ты такая любопытная.
– Мне кажется, он в тебя влюблен. Ах Мелисса… Ох Мелисса… Он всегда краснеет при виде тебя.
– Ты что ненормальная? Ему под сорок.
– И что?
– Он хотел отправить мои картины на какую-то выставку.
Лена недоверчиво вскинула бровь.
– И что можно на этом заработать?
– На чем? На детской выставке? Не смеши меня. Туда может и придут погреться бездомные. Кто еще ходит на такие выставки?
– Тогда вообще говорить не о чем. Чего ты унылая такая?
– Думала, что это Арес.
– Ооооо, опять. – Лена недовольно скривилась и сделала вид, что очень занята разглядыванием себя в зеркале.
– Что ты имеешь в виду? – Мелисса вспыхнула.
– Хочешь правду? Ладно. Хватит уже. Мелли от него нет вестей уже год, он и думать о тебе забыл. Эти детские привязанности не длятся всю жизнь, что бы ты себе не придумала. Начинай жить своей жизнью и выбрось его из головы.
Мелисса молча слушала эту тираду. Она подозревала, что Лена так и думает, но не знала, что отвечать. У самой девушки ни на секунду не закрались такие подозрения. Она твердо верила в Ареса и его чувства. Но не доказывать же это неверующей подруге?
– Не хочу больше говорить об этом, - наконец ответила Мелисса.
Лена уже раскаялась в том, что наговорила все это и теперь хотела загладить вину:
– Давай я приготовлю омлет с сыром, как ты любишь?
Мелисса молча кивнула и взяла учебник.
2. Встреча
– Было очень приятно с тобой работать, Коулд. Ты настоящий профессионал. Если что ты знаешь, где меня найти.
– Да, мистер Бруно. Мне тоже было очень приятно.
Арес еще раз вгляделся в этого человека. Все в нем говорило о силе. Нет не внешне. Он был небольшого роста, как и все итальянцы. В темных волосах уже начала пробиваться седина, хотя ему было только около пятидесяти. Но это все было не главное. В его глазах было столько уверенности, словно за его спиной всегда стоял отряд спецназа. Казалось, что стоит ему шевельнуть мизинцем и тебя уже не будет на этой земле. Очень спокойный, Арес никогда не видел, чтобы мистер Бруно выходил из себя или повышал голос. Достичь того положения, какое он занимал сейчас, было очень и очень сложно. Только строжайшая самодисциплина и контроль были в этом человеке. Места человеческим страстям не оставалось. Зачем ему была такая жизнь это был уже другой вопрос. Иногда Арес задумывался над этим, но решить такую загадку было ему не по силам. Что и говорить Арес восхищался им, хотел хоть немного приблизиться к тому каким был мистер Бруно.