Шрифт:
– У меня письмо, – отвечаю я. – От Джута.
Вижу на её лице удивление, которое тут же сменяется подозрительностью.
– Покажите.
Демонстрирую конверт.
– Давайте сюда.
Просовываю письмо через окошко, девица задвигает затворку. Некоторое время стою растерянная, потом решаю, что это не моё дело, и шагаю обратно к лестнице. Обещание выполнено. Какая разница, что там, в письме?
Успеваю пройти половину улицы, когда девица догоняет меня. Следом за ней бежит неряшливо одетый молодой мужчина.
– Эй! Погодите! – кричит он.
Останавливаюсь и выжидательно гляжу на них. Оба замирают рядом со мной. Мужчина держит в руке уже распечатанное письмо.
– Вы знаете Джута? – спрашивает он, отдуваясь. А ведь пробежал всего ничего. На вид парень крепкий, но, похоже, неспортивный, вдобавок курит, не зная меры.
– Немного, – отвечаю я. – Он попросил меня доставить это письмо по адресу.
– Вы что, в гуртской тюрьме сидели?
– В форте Фаракца. Джут до сих пор там. – Непонятно почему так и тянет сказать что-нибудь жестокое, поэтому прибавляю: – Если ещё жив, конечно.
Но этих двоих новость нисколько не огорчает. Девушка в первый раз замечает знак Кадрового состава на моём обнажённом плече и подталкивает мужчину локтем. Старается, чтобы было незаметно, но с таким же успехом могла бы просто заорать «гляди!».
– Вы из Кадрового состава? – уточняет мужчина нервно.
– Да, – подтверждаю я. – А вы двое работаете в подпольном издательстве, распространяете в Вейе незаконную и запрещённую по политическим мотивам литературу. Также у вас имеются офисы в Векте, Бри Атке и Лере, которые занимаются распространением книг в этих городах, – невозмутимо гляжу на мужчину. Он даже рот открыл, бедняга. – Кто она такая, не знаю, а ты, надо думать, Черита Фал Барлан, главный редактор?
Мужчина застыл как столб, вид у него виноватый. Девица, кажется, вот-вот собирается дать дёру.
– Просто увидела знакомый адрес, – показываю на конверт.
– Вы наш адрес знаете? – испуганно вытаращил глаза Барлан. – Давно?
– Года два-три. Но пока повода к вам наведаться не было.
После таких новостей парень чуть в обморок не грохнулся. Не знает, что теперь делать. Решаю его успокоить:
– Слушай, знать такие вещи – моя работа. Вы, конечно, думаете, что про вас ни одна живая душа не знает, но тут вы ошибаетесь. Дай угадаю, про что ты сейчас думаешь, – почему же тогда клан Каракасса не устроил у вас обыск и не арестовал всех до единого, так?
– Э-э… ну, вроде того, – мямлит Барлан. – Мы печатаем книги про Плутархов, которые им… могут не понравиться…
– Хочешь, правду скажу? – спрашиваю я, зажимая пальцами переносицу, чтобы хоть немного облегчить головную боль. – Им плевать. У Плутархов других забот по горло, некогда им такой ерундой заниматься. Да и мне тоже.
– Как это – плевать? – восклицает потрясённая девица.
– Им от ваших разоблачений ни жарко ни холодно, – поясняю я. Сейчас я не в том настроении, чтобы проявлять тактичность.
– Вот дерьмо, – расстраивается Барлан. – Лучше бы арестовали!
– Могу тебе ноги переломать. Хочешь? Может, это тебя утешит.
До Барлана не сразу доходит, что я шучу. Неуверенно улыбается, потом переводит взгляд на зажатое в руке письмо.
– Давайте внутрь зайдём.
– Барлан! – возмущается девушка.
– Пела, она и так всё знает, – отмахивается тот. – Да и Джут ей доверял.
Барлан оглядывается на меня.
– Согласны? Надо кое-что обсудить.
Спешить мне сейчас некуда, к тому же за долгие годы привыкла собирать информацию. Даю знак Барлану, чтобы показывал дорогу.
Тот протягивает мне письмо от Джута и говорит, что я имею полное право его прочесть, ведь я столько всего преодолела, чтобы его сюда доставить. Направляемся обратно к лестнице, проходим через железную дверь, оказываемся в коротком коридоре с плесенью на стенах и выходим в полутёмную комнату, доверху забитую связками подпольных газет и коробками с книгами. Около одной стены – собранный вручную печатный станок. За импровизированными самодельными столами сидят двое мужчин – один просматривает почту, другой что-то быстро строчит. Одеты так же неряшливо, как Пела и Барлан. Изображают из себя гонимых властью, но явно перестарались. На меня смотрят сначала с любопытством, затем с тревогой.
Пока Барлан что-то им объясняет, читаю письмо. Написано коротко и по делу.
«Если получите это письмо из других рук, значит, я, скорее всего, уже мёртв. Человек, доставивший его вам, вырвался на свободу из форта Фаракца, гуртской тюрьмы, где я на данный момент нахожусь. Жестокий случай лишил меня возможности издать шедевр, но зато дал шанс поспособствовать созданию другого. Расспросите как следует человека, доставившего письмо. Пусть люди узнают, какая судьба ждёт их сыновей, если несчастные попадут в плен, сражаясь на «славной» войне. Считайте это письмо изъявлением моей последней воли.
Джут».