Шрифт:
– Я заплачу, - прошептал Дарвин испуганно.
– Ты?
– Тара вдруг рассмеялась.
– Ты? Чем? Ты за свою жизнь не заработал ни империала, ты кроме как все портить ничего не умеешь. Тебя даже отработать ущерб заставить невозможно, ты совершенно бесполезен. От домашней кошки пользы больше чем от тебя.
– Капитан, умоляю вас, не надо, - попросил лор Гардолео, плечи его дрожали, он плакал.
– Я... я возмещу вам ущерб, я отдам все что у меня есть, только умоляю вас, не казните Дарвина. Накажите меня за него, но.....
– Капитан, сейчас нам всем лучше уйти, - тихо сказал Рамзес.
– Этого на хлеб и воду, до дальнейшего распоряжения, посетителей не пускать, - кивнула Тара на Дарвина.
– Наручников не снимать. Лорд Гардолео, пойдемте со мной, - девушка вышла из карцера. Лорд обернулся на сына, тот испуганно плакал, с надеждой глядя на отца. Гардолео опустил глаза, отвернулся и обреченно вышел за капитаном.
Тара прошла в мед. отсек.
– Закатайте рукав, - попросила она лорда.
– Зачем?
– Вам надо успокоиться, как и мне, - Тара сделала укол себе, а потом приготовила лекарство для пассажира.
Лорд Гардолео послушно поднял рукав.
– Я вышла из себя, - виновато сказала Тара.
– Мне не стоило вмешиваться.
– Отчего же, - мужчина вздохнул.
– Вы сказали то чего я сказать не осмеливался. И вы правы, я упустил Дарвина. И он тоже прав, из-за меня вся его жизнь разрушена. Он потерял положение в обществе, друзей, любимую девушку.
– Вы объясняли ему почему все так вышло?
– спросила Тереза.
– Нет, - покачал головой лорд.
– На самом деле я и сам не до конца понимаю что произошло. Как эти чертовы деньги оказались на моем счету, кто именно меня подставил и зачем? Я ведь лишь пытался сделать все как надо, - отчаянно воскликнул он.
– Меня так воспитали, честь и данное слово для меня не пустой звук. Но, похоже, только для меня. Господи, - зажмурился он.
– Что я говорю? Сижу плачусь вам, человеку который рискует вывозя меня в безопасное место. Опять же герцог Таур. Не знаю что со мной было бы, если б не он. Что он рассказал вам?
– Ничего.
– И вы не задавали вопросов?
– Мы с самого начала договорились что я их не задаю, - пояснила Тереза, садясь на пол около стены. Лорд Гардолео присел рядом с ней.
– Но он обещал мне, что самовлюбленных мерзавцев мне возить не придется.
– Я не знаю что вам на это ответить.
– Так и не надо, - Тара усмехнулась.
– Это не вопрос. И не упрек. Раз герцог помогает вам, значит вы того стоите, большего мне знать не надо. А что до сына, объясните ему все. Честно расскажите что произошло, даже если он не поймет сейчас, то может быть до него дойдет позже.
– Вы ведь не выкинете его?
– спросил мужчина.
– Нет, я же говорила я поступила бы так в другой ситуации. Вы не просто пассажиры, поэтому просто высадить вас я не могу. Я довезу вас до Оберона. Если конечно никто из вас больше не выкинет ничего подобного.
– Выставьте мне счет за испорченную каюту. Как только смогу, я возмещу вам ущерб.
– Выставлю, - кивнула Тара и усмехнулась.
– Дурацкая ситуация.
– Да уж, - согласился с ней пассажир.
– Еще раз примите мои извинения.
– И вы меня извините, - Тара поднялась и протянула руку Гардолео, чтобы помочь ему встать.
– Ступайте к себе. Дарвин пока останется под арестом.
– Хорошо, но.... Леди Гардолео захочет его увидеть.
– Не сегодня, сегодня никаких посетителей. Пусть посидит один.
– Как скажете капитан. Еще раз извините, - лорд побрел к себе в каюту, а в мед. отсек почти сразу вошел майор Рамзес.
– Ты следил за мной?
– спросила Тара.
– Наблюдал, - поправил ее Рам.
– Вдруг папаше тоже сорвало бы крышу.
– Поверить не могу, - Тара покачала головой.
– Я так надеялась что самой большой проблемой будет долететь до Оберона. Видел что он сделал с каютой?
– Да. Там уже убирают. Выставь счет своему нанимателю.
– Дело ведь не только в деньгах, - отчаянно сказала Тара.
– Мне почти физически больно, понимаешь.
– Да, - Рам действительно понимал.
– Выпей снотворного и поспи, завтра будет уже не так страшно, я посмотрю может мы своими силами сможем что-то отремонтировать.