Шрифт:
– Акройд! – воскликнула она.
– Да, но не стоит ему об этом говорить.
– Не буду. Вот гаденыш! Он никогда ее не простит – никогда.
– За что?
– Акройд присоединился к нам год назад, когда мы снова решили ставить «Благие намерения». Знаете, есть такие актеры, которые вечно крутятся вокруг примадонн и обхаживают администраторов. Я их за милю чую. Так вот, он попытался подъехать к Каролин Дэйкрес и получил от ворот поворот, – продолжала Сьюзен довольным тоном. – Как только он начал к ней подкатывать, она подняла его на смех, и он ушел несолоно хлебавши. И этого гаденыш никогда ей не простит – ни ей, ни Хейли. Потому что Хейли говорил с ним на эту тему. Думаю, и мистер Мэйсон тоже. Акройд держит на него зуб. Вы слышали, как он сегодня вечером рассказывал о Джордже? Про ту американскую историю?
– А это неправда?
– Дорогой мой, – вздохнула Сьюзен, – я не говорю, что ничего такого не было. Скорей всего, было, но если бы знали все обстоятельства, то наверняка пришли бы к выводу, что вина лежит на обеих сторонах. Джордж Мэйсон начинал с нуля, и он далеко не единственный, в чьей биографии есть темные пятна. Мой вам совет – забудьте об этом. Что бы ни случилось в прошлом, теперь он честный человек. Я работаю с ним много лет, так что можете мне поверить. А про Акройда я бы это не сказала.
– Ясно, – кивнул Аллейн.
– Еще есть вопросы? – спросила Сьюзен.
– Пожалуй, нет. Большое спасибо. Может быть, инспектор Уэйд…
– О, нет, спасибо, сэр, – замахал руками Уэйд, молча слушавший их диалог. – Разве что… про поезд?
– Мисс Макс сидела напротив меня. Уверен, что все это время она спала.
– Про поезд? – переспросила Сьюзен.
Аллейн объяснил.
– Ну да, – подтвердила актриса, – я спала. Вы думаете, это как-то связано с историей в поезде?
– Кто знает? – уклончиво ответил Аллейн. – Наверное, вам не терпится добраться до кровати?
– Да уж.
Сьюзен с трудом вылезла из кресла и заковыляла к выходу. Аллейн открыл ей дверь. Она остановилась перед ним – крошечная одинокая фигурка – и очень серьезно взглянула ему в глаза.
– Помните, в том лондонском деле кто-то уронил на вас люстру с колосников?
– Помню.
– Вы не думаете, что это могло… навести кого-то на мысль?
Аллейн поднял брови.
– Возможно, – пробормотал он.
Глава 12
Ливерсидж входит в роль
– О чем это она? – спросил Уэйд, когда Сьюзен ушла.
– О деле Гарднера. Тогда один молодой психопат обрушил на меня стопудовый светильник в наивной попытке отвлечь внимание. Потом бедняга стал следующей жертвой. Слишком много знал. Все это выяснилось в ходе следствия. Вообще, при работе наверху обычно принимают всякие меры предосторожности. Один помощник режиссера мне рассказывал, что рабочие привязывают свои инструменты к запястьям, чтобы ничего не свалилось вниз.
– Вы узнали немало интересного от этой дамы, сэр. Конечно, старое знакомство облегчает дело.
– Конечно, – охотно согласился Аллейн.
– Как вы думаете, стоит нам заниматься всей этой историей с банкротством Мэйсона в Америке?
– Я согласен с мнением мисс Макс насчет Акройда, но покопаться в прошлом мистера Мэйсона все-таки не помешает. Пусть над этим поработают в Скотленд-Ярде.
– Акройд считает, что Мэйсон сбежал и бросил свою труппу без гроша, ведь так?
– Да. В старину такое частенько случалось с бродячими театрами. Но поступок, само собой, некрасивый.
– Понятное дело. Хотя не каждый администратор, обанкротивший компанию, потом убивает своего партнера, правда?
– Определенно. Иначе путь многих гастролирующих трупп был бы усеян трупами антрепренеров.
– Однако мотив налицо, – настаивал Уэйд. – Этого вы не можете отрицать, сэр.
– Безусловно. Притом что у него превосходное алиби.
– Да, я помню. С мисс Макс вроде бы то же все в порядке, если говорить о двух ключевых моментах того вечера.
– А что с костюмершей? – спросил Аллейн.
– Я пообщался с ней, театральными рабочими и парой австралийцев практически сразу после приезда. Мы сняли с них показания и отпустили. Записали адреса и все такое. Уверен, они тут ни при чем. Австралийцы только на днях вступили в труппу, а рабочие – сплошь местные ребята с безупречным прошлым.
– Знаю, – кивнул Аллейн.
– Не хотите побеседовать с мистером Ливерсиджем, сэр?
– Кто, я?
– Ну да.
– Я к вашим услугам, инспектор.
Касс снова отправился в гардеробную и вернулся с мистером Ливерсиджем, который предстал перед ними во всей своей красе. Его черные волосы были напомажены и сияли, как дешевая клеенчатая кожа. Узкий смокинг, белоснежная рубашка, крупный галстук – все выглядело безупречно. Увидев Аллейна, актер рассмеялся мелодичным смехом и шагнул к нему с широкой дружеской улыбкой.