Шрифт:
— Капитан Вайс…
Но Кленси, не слушая, уже вышел на лестничную площадку и вызвал лифт.
Четверг, 8 часов 05 минут
Бар встретил Кленси запахом пива, и он вдруг пожалел, что вышел из дома не позавтракав. Бармен бросил на него взгляд, выражавший снисхождение и даже какую-то жалость, которым обычно бармены награждают несчастных, заходящих в бар до десяти часов утра.
— Черный кофе, — сказал Кленси, не обратив ни малейшего внимания на этот взгляд. — И томатный сок, если он у вас есть.
Он прошел мимо стойки, не замедляя шага и не заботясь о том, слышал ли его бармен. Вошел в отделение, находящееся в глубине бара, где перед нетронутой чашкой кофе его уже ждал Порки.
Даже не сняв пальто, Кленси опустился на стул.
— Привет, Порки!
Порки ответил ему столь же любезно, сколь и сонно.
— Здравствуйте, господин К.
Постановщик полицейского фильма никогда бы не взял Порки на роль полицейского агента. Однако он мог бы взять его на роль молодого банкира, «хорошо представленного».
Франк Порки совсем не соответствовал образу обычного полицейского агента, и он был очень этим доволен. Обычно это слегка сгорбленные парни с косыми взглядами, посматривающие через правое плечо. По правде сказать, Порки скорее всего был вполне удовлетворен своей жизнью. Общительный и добрый парень, он держал книжную мастерскую, скромную и честную. Его работа полицейского агента была чем-то сторонним, но она помогала ему подрабатывать, что позволяло ему вести вполне приличную жизнь и время от времени видеться с Кленси, которому он симпатизировал.
Оба ждали, когда бармен принесет напитки для Кленси. Порки, наконец как бы очнувшись, встряхнулся и отпил глоток кофе, доброжелательно улыбнувшись бармену. Его вытащили из кровати в самое неподходящее время, но и это обстоятельство не повлияло на его хорошее настроение. Он был одет так же тщательно, как всегда, за исключением того, что он, как и объявил, был не брит.
— Мистер К., — сказал Порки, как только они остались одни, — мне всегда очень приятно беседовать с вами, по, честно говоря, если вы рассчитываете узнать от меня, что я думаю о том, о чем вы хотите спросить, то вы лишаетесь денег, а меня лишаете сна!
— Такова жизнь, — философски заметил Кленси.
Он выпил томатный сок и нашел его вкусным, и это подняло его настроение.
— И что ты думаешь, я хочу спросить у тебя?
— О Ленни Сервере, — спокойно сказал Порки. — Я слышал, что вам поручили это дело. Разумеется, под руководством инспектора Клайтона. Но у меня для вас плохая новость: я абсолютно ничего не знаю.
— А что тебе известно о втором беглеце, о Блаунте?
— Блаунт? — Порки пожал плечами. — Об этом еще меньше. До их бегства я даже не слышал о нем и знаю Только то, что вчера говорили об этом по телевидению. — Он вздохнул. — Это уж очень плохо — быть в курсе дел мошенников издали, не находясь в гуще событий.
— Честное слово, я думаю то же самое. — Кленси с улыбкой посмотрел на Порки. — А теперь я могу задать тебе вопрос, из-за которого я, собственно, поднял тебя с постели и пришел сюда?
— Разумеется.
— Что ты знаешь о Холли Вилльямсе и Филе Маркусе?
Глаза Порки округлились. Это единственное свидетельство удивления, которое он себе позволял.
— Может быть, меньше, чем вы, — ответил он. — А что вы хотите знать?
Кленси рассеянно поболтал ложечкой кофе, сделал глоток и отодвинул чашку.
— В чем допрос? В конце концов Филу Маркусу перед тем, как его упрятали, удалось произвести несколько поджогов, и я не думаю, чтобы он не имел от этого выгоды, а делал это из-за любви к такому прозаическому ремеслу. У него было время составить себе небольшое состояние, прежде чем его накрыли. Меня интересует, были ли у него деньги в последнюю неделю, и если да, то кто их хранит. То же самое и о Холли Вилльямсе. Этот вопрос меня очень интересует. Больше того, у Вилльямса есть брат, который регулярно навещал его в тюрьме. И как мне кажется, это он хранит деньги Вилльямса. Я хотел бы знать это наверняка, и если да, то где он их прячет? Ты должен найти мне эти денежки.
— Вы можете их получить официально, мистер К.
— Я знаю, — сказал Кленси. — Но это займет больше времени, и я не уверен, что это будет сделано так мастерски!
Порки принял комплимент без фальшивой скромности. Он допил свой кофе и вытер губы платком.
— Видите ли, мистер К., — сказал он задумчиво, — у вас хороший ясный ум, это мне нравится. Я думаю, что понимаю, чего вы хотите достичь. Я не могу вам ответить сейчас, но я, конечно, все разузнаю самым тщательным образом.