Шрифт:
— На что ты намекаешь?
— Я не намекаю. Я спрашиваю: почему директор убил девушек? Какая у него причина? Пока мы не узнаем причины, все эти найденные вещи ничего не стоят. А сам директор скажет примерно то же, что я сейчас.
— Я знаю, почему директор мог убить тех девушек, — вдруг заговорила Мелисса.
— Знаешь или догадываешься? — тут же повернулась к ней Фелона.
— Э-э… — Мелисса недоуменно взглянула на подругу. — Догадываюсь.
— Тогда молчи. Молчи, я сказала! Догадки без доказательств ничего не стоят, но человек, высказавший их, несет за них ответственность.
— Подождите, — вмешался Артер. — Госпожа… э-э… Фелона, почему вы не хотите, чтобы Мелисса высказала свои предположения?
— Как раз потому, что это всего лишь предположения. И они отвлекут нас от сути. Предположения надо строить на фактах, а не на догадках.
— Но…
— Я знаю, что она хочет сказать. Общество Амура, — отчеканила Фелона.
— Эм… — поперхнулся Артер и покосился на бледную Мелиссу. — Понятно. Но ведь, возможно, она права.
— Возможно. А может быть, и нет. Но, думаю, лучше поговорить с самим директором.
— Действительно, — поднялся Артер. — Я отправлю к нему несколько солдат, пусть его привезут сюда.
— Ночью? — поинтересовался кто-то из подчиненных Артера.
— А мы тут не шутки шутим! — неожиданно вспылил отец Торена. — Убийства девушек — общая беда! И чем скорее мы во всем разберемся, тем лучше. В том числе и для самого директора. А пока за ним едут, давайте повнимательнее посмотрим его кабинет. Ройс, ключи у тебя? Открывай.
В кабинете директора ничего не изменилось, вещи убитых все так же лежали на столе. Артер осмотрел их и кивнул Дарию, ожидающему у входа. Тот молча подошел, достал какой-то флакон и капнул из него на браслет и заколку, что-то прошептал, дождался, когда состав засветится.
— На них определенно кровь, — сообщил он, с удивлением глядя, как Фелона хлопнула себя ладонью по лбу.
— Ну вот вовек бы не сообразила, — пробормотала она. — Чья кровь?
— Эм… для этого нужно сравнить ее с кровью жертв.
— У вас она есть?
— Гм… трупы кремировали, как положено.
— Я слышала, что обычно мертвых хоронят.
— Не всегда. Но жертв магических действий обязательно сжигают… мы не были уверены, что над телами не производился какой-то обряд… рисковать никто не хотел.
— Вы же вроде заявили, что… а, ладно. Но хоть образцы крови вы сохранили? Как раз для таких случаев.
— Увы… нет.
Фелона снова хлопнула себя по лбу.
— А по крови родителей девушек можно сказать, чья она? Вроде бы родственная кровь должна быть похожа.
— Конечно! — теперь уже Дарий хлопнул себя по лбу. — Чары родства! Как я сам не сообразил.
— Вот и хорошо, — вмешался Артер. — Дарий, а днем едешь к родным девушек и… ну, сам понимаешь. Как только убедимся, что это кровь погибших… тогда уже можно будет и с директором серьезно поговорить.
Осмотр продолжался. Стражники, возможно, и не очень хорошо разбирались во всяких доказательствах, но обыскивать помещение умели. Распотрошили все шкафы, простучали стены. Писарь, устроившийся за столом, старательно заносил все найденные вещи в список с кратким описанием.
Глядя, как шустро парило над бумагой гусиное перо, Фелона даже позавидовала. У нее писать с такой скоростью не получалось даже стальным пером.
— Тут какие-то фамилии, — один из солдат продемонстрировал найденный листок.
Все склонились над ним.
— Это новенькие в обществе Амура, — отозвалась Мелисса и отвернулась.
— Гм… всего трое.
— Кажется, больше мы ничего не найдем, — заметила Фелона. — Вряд ли директор хранил здесь что-либо опасное для себя. Думаю, и список этот остался здесь только потому, что он еще не закончен и не полон. Искать надо у него в доме, а не здесь.
— Что ж, — поднялся Артер. — Тогда и посылать за ним никого не будем, сами поедем.
— Ларс! — к командиру подбежал мужчина, распоряжавшийся обыском. — Оставлю тебе троих офицеров в помощь и немного солдат. В лицей никого не впускать. Сами продолжайте обыск, может, еще что найдете, а я с остальными навещу уважаемого господина директора. — Слово «уважаемого» прозвучало в устах Артера как явная издевка. — А вот с вами что делать? — повернулся он к ребятам. — Заварили вы кашу.
— Мне кажется, — поспешно опередила всех Фелона, — что мы имеем право узнать окончание истории. Заслужили.
— Порку вы заслужили, — вздохнул Артер, но тут покосился на Фелону. — Кое-кто из вас, — уточнил он. — Ладно, кареты поданы, прошу.
Странная кавалькада мчалась в эту ночь по улицам единственного города острова Торей Моригатской республики — две кареты с эскортом из двенадцати солдат во главе с самим командующим Артером Леройсом.
Двигалась кавалькада достаточно лихо, чтобы разбудить некоторых людей, живущих вдоль центральной улицы. И нет ничего удивительного, что иногда вслед ей неслись ругательства разбуженных горожан.