Вход/Регистрация
Достойный наследник
вернуться

Розенберг Джоэл

Шрифт:

– Глядите, что там? – Вдалеке, показалось Джейсону, кто-то маячил – но не он.

Хервиан рванулся мимо него.

– Нет!

Изжелта-бледные в смерти, оба работорговца, привязанные за ногу, висели вниз головой на толстом суку. У каждого аккуратно перерезано горло, больше ни на одном никаких отметин.

Вокруг ран вились и жужжали мухи, песок внизу пропитался кровью.

– Сними их, Тарен, – сказал Хервиан и голос его дрогнул– – Сними их.

Джейсон влез на дерево, примостился на суку, потянулся и чиркнул ножом – раз, другой… Стрелки стянули тела на землю.

Джейсон легко спрыгнул на тропу – как раз вовремя, чтобы увидеть, как Викат срывает с соседнего ствола кусок пергамента.

Руки юного работорговца дрожали; прочтя, он без слов подал записку Хервиану. Тот прочел ее и передал Джейсону.

Написанные прямым эрендрийским письмом бурые буквы гласили: «Я знаю, ты хочешь видеть меня, Армин. Жду тебя».

Подписи не было.

Хоть его и мутило, Джейсон едва сдержал улыбку. Оставить вместо подписи мертвых работорговцев мог только его Отец.

– Карл Куллинан, – сказал Хервиан. – Прибыл раньше, чем ждали. Ты достаточно хороший всадник, чтоб отвезти в лагерь весть, Тарен? Лично мастеру Армину, приказал я – старший подмастерье. Вник?

– Вник.

Когда Джейсон приехал, Дория хлопотала у котлов на задворках лагеря.

Скрывающий ее облик старой карги странным образом истончился: словно бы сквозь него начала проглядывать истинная Дория. С другой стороны, созданная ею иллюзорная Энна – старая толстуха-повариха – не менялась совсем. Ее морщинистая кожа не краснела и не темнела под солнцем, сальные седые волосы не становились ни длинней, ни светлей, грязный драный мешок, надетый на ней вместо платья, не рвался в новых местах.

Джейсону это совсем не нравилось. Впрочем, времени поговорить с ней у него не было: надо было доложиться Армину.

– Повариха! – рявкнул он, спешиваясь и отдавая ей повод. – Обиходь коня. – Пальцы их на миг встретились, и словно крохотная искра проскочила меж ними.

Она не раскрыла широко глаз, просто чуть заметно кивнула, потом покачала головой.

– Терпение, мальчик, терпение. Мы ничем ему не поможем. Пока.

– Мы можем…

– Только ждать. Если мы оставим ему еду – он решит, что она отравлена. Просто смотри и жди – и, когда будешь ночью стоять на часах, сделай так, чтобы он, если решит пролезть в лагерь, прежде всех столкнулся с тобой.

Она была права. Джейсон должен найти возможность пристрелить Армина прежде, чем Карла захватят, но сейчас был не тот случай.

Надо быть настороже, наблюдать – и ждать.

Она заговорила громче.

– С каких это пор мое дело – кормить лошадей? Для котла их откармливать, что ли?…

– Довольно! – оборвал он. Это относилось и к ней, и к двум стражам перед длинной хижиной, в которой поселился Армин. – У меня весть для мастера Армина – для него и только него. – Он снял с себя все оружие и поясную сумку, оставив только пергамент, найденный при телах. – Мне нужно видеть его – немедля.

Армин сидел в кресле с высокой спинкой; лицо скрывала царящая в хижине темнота. Казалось, он любил темноту: при свете выходил редко, большую часть дня спал, а ночью порой бродил по пляжу. Телохранители не отставали от него.

Теперь они тоже были тут. Не то чтобы Джейсон был опасен, просто Армин никогда и никого не принимал наедине.

В хижине было еще двое, оба черноволосые, с короткими бородами: Чатфаль и Чазет. Братья из Ландейла, они славились как следопыты-охотники. Говорили, Чатфаль может найти кого угодно, где угодно и когда угодно. Чазет был лучшим арбалетчиком из всех, кого доводилось видеть Джейсону.

– Итак, – негромко, будто издалека, проговорил Армин – он здесь. Я ожидал этого. – Он поднял руку, разглядывая стеклянный шар с маслянистой желтоватой жидкостью. В ней беспомощно вертелся выдранный с кожей указательный палец. – Однако он снова Укрылся. От этого. Но не от вас. И не от меня.

Поглаживая ладонью бесполезный сейчас шарик, он повернулся к братьям.

– Найдите его. Доставьте его мне. Живого, если сумеете, мертвого, если придется. Берите любую помощь. Только найдите его. – Армин повернулся к Джейсону. – Можешь идти.

Глава 26: ХИЩНИК

Eek som-tyme it is craft to seme flee

Fro thing which in effect men hunte faste. [1]

Джеффри Чосер

Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.

В кои-то веки Карл Куллинан позавидовал Уолтеру Словотскому. Он очень старался – но бесшумное скольжение по ночному лесу давалось ему с трудом. Ну не в его это природе!

1

Бывает иногда мудрее стремглав бежать от того,

Чего больше всего хочешь добиться.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: