Шрифт:
— Вот отчего ты на самом деле злишься, не так ли? Потому что мы целовались! — Приблизив свое лицо к лицу Хонор, он прошептал: — И тебе это понравилось.
— Мне было отвратительно!
А вот в это Кобурн не верил. Не хотел верить. Но он заставил себя сделать вид, что ему совершенно все равно, понравился ли Хонор их поцелуй. Он отпустил ее руку и сделал шаг в сторону.
— Не обманывай себя на этот счет. Человек — животное. А животным свойственно спариваться. A еще они чихают, кашляют и испражняются. И все это верно и про нас, как и тот поцелуй. Так что расслабься. Ты не обманула своего покойного мужа.
Хонор попыталась издать какой — то протестующий звук, но прежде чем она успела ответить что-то более вразумительное, Кобурн вынул свой сотовый и включил его. Гамильтон уже должен знать о сигнале с катера для ловли креветок. И Ли было интересно, что из всего этого вышло.
Он набрал номер. Гамильтон ответил немедленно:
— Кобурн?
— Угадал.
— Ты очередной раз надул всех сегодня утром.
— Проскочил на миллиметр.
— Что ж, миллиметра хватило. И где ты теперь?
— Попробуй снова.
— Я договорился с Томом ван Алленом, чтобы вы с миссис Джиллет встретились с ним и вышли на легальное положение. Он надежен как Гибралтар. Вам ничего не угрожает. Даю тебе слово.
Кобурн смотрел прямо в глаза Хонор. Щеку все еще жгло в том месте, куда она его ударила. И в том, на котором несколько часов назад запечатлела свой влажный поцелуй ее дочь. Кобурн не привык иметь дело с людьми, которые так активно проявляли свои эмоции. А у этих женщин семейства Джиллетов эмоции просто хлестали через край. Неудивительно, что он чувствует себя не в своей тарелке.
— Кобурн? — Гамильтон уже в третий раз повторял его имя.
— Я перезвоню, — сказал он, отключаясь.
32
— Он лгал тебе.
Том ван Аллен неопределенно пожал плечом. Это можно было истолковать и как подтверждение сказанного, и как знак полного безразличия.
— Не напрямую.
— Он намеренно вводил тебя в заблуждение, — не унималась Дженис. — Как еще это называть?
Да, это можно было назвать только ложью. Но Тому не хотелось пользоваться этим словом, объясняя Дженис, как Гамильтон манипулировал им. И как он ненавидел себя за это. Признавшись, как легко его оказалось провести, он еще ниже упал бы в глазах собственной жены.
Том пришел домой, чтобы помочь Дженис с Ленни, который всю ночь не давал им спать своими стонами. Это был хорошо знакомый обоим тревожный сигнал. Жалобные стоны были единственным доступным их ребенку способом дать понять, что что-то не так. Но что же? Болит горло? Ухо? Мышечный спазм? Голодная боль? Температуры у мальчика не было. На предмет пролежней они проверяли его ежедневно. Они нe знали, от чего страдает их сын, и поэтому не могли облегчить его страдания. И им было очень мучительно это сознавать.
Может быть, Ленни просто было страшно, а их присутствие у его постели успокаивало, потому что в конце концов мальчик заснул. Да, ночь выдалась тяжелая. Это и еще кризис на работе Тома привели к тому, что и Том, и Дженис чувствовали себя сегодня разбитыми.
Обработав Ленни, Том отклонил предложение жены приготовить ему ланч. Вместо этого он предпочел рассказать ей о вероломном поведении Гамильтона прямо в семейной гостиной. Том заметил, что включен компьютер. Когда он спросил об этом Дженис, та ответила, что все утро бродила по сайтам лучших заведений по постоянному уходу за инвалидами детства в округе.
Том расценил это как безусловный шаг вперед. Своего рода. Это мог оказаться шаг вперед, ведущий к концу. Том был почти что рад неприятностям на работе, отвлекавшим его от кризиса в семейных отношениях.
— Откуда тебе знать, что теперь он говорит правду? — не унималась Дженис.
— Про то, что Кобурн — федеральный агент?
— Этот человек похож на федерального агента не больше, чем…
— Не больше, чем я.
Обескураженное выражение лица Дженис снова давало понять, что Том правильно угадал ход ее мыслей. Она попыталась увильнуть:
— Я хотела сказать, что Кобурн похож на человека, слетевшего с катушек. Он убил восьмерых, включая Фреда Хокинса.
— Гамильтон утверждает, что Кобурн не убивал тех людей на складе.
— Кто же тогда это сделал?
— Он не сказал.
— А он знает?
Том пожал плечами.
Дженис с шумом выдохнула воздух, с трудом подавляя раздражение.
— Так он по-прежнему играет с тобой в интеллектуальные игры!
— У него паранойя.
Гамильтон в недвусмысленных выражениях обвинил офис Тома в том, что он весь пронизан дырами, через которые утекает секретная информация. Помощник Кроуфорд тоже жаловался на утечку информации из различных правоохранительных структур.