Шрифт:
Закончить фразу ему не удалось.
— Хватит. Так тебе нужна Книга или нет?
— Ты позволишь мне посмотреть ее?
— С условием.
Селдон остолбенел. Неужели он перестарался, и Сестра раскрепостилась настолько, что…
— С каким условием?
Капелька Сорок Третья кончиком языка облизала пересохшие губы. Наконец она проговорила дрожащим от волнения голосом:
— Сними шапочку.
45
Ничего не понимая, Селдон не мигая смотрел на Капельку Сорок Третью. Он, надо сказать, совершенно забыл, что у него на голове шапочка.
Наконец он сообразил, о чем она его просит, поднял руку, прикоснулся к гладкому пластику, под которым прощупывался жесткий ежик стрижки.
— Но зачем? — оторопело спросил он.
— Затем, что я так хочу. Вот мое условие. Сними и получишь Книгу.
— Ну ладно, если тебе действительно так хочется… — Селдон пожал плечами и сдернул бы с головы шапочку, но Капелька опередила его.
— Нет, постой. Я сама! — хрипло воскликнула она, устремив на него жадный взгляд.
Капелька резко встала и опустилась на кушетку рядом с Селдоном. Медленно, осторожно она коснулась краешка шапочки около уха Селдона, высунула язык, снова облизнулась. Наконец она добралась до полоски, закрывавшей брови, отделила ее ото лба Селдона. Ему даже показалось, что волосы у него немножко приподнялись, обрадовавшись нежданному освобождению.
Он встревоженно проговорил:
— У меня, наверное, голова вспотела под шапочкой. Значит, волосы влажные.
Только он успел поднять руку, чтобы проверить, так ли это на самом деле, как Капелька взяла его за запястье.
— Я сама, — проговорила она твердо. — Это тоже часть условия.
Ее пальцы тихонько, робко коснулись его волос и тут же отдернулись. Она прикоснулась еще раз и теперь решилась провести пальцами по волосам Селдона.
— Сухие… — сообщила она. — Как приятно…
— Ты никогда раньше не гладила чужие волосы?
— Несколько раз. У детей. Но это совсем другое…
Она снова погладила его волосы.
— Другое? В чем же?
— Не знаю… Просто другое, и все. Какое-то время спустя Селдон спросил:
— Ну что, достаточно?
— Не торопи меня. А скажи, ты можешь их уложить, как захочешь?
— Не сказал бы. Немного подправить можно, но для этого нужна расческа, а у меня ее с собой нет.
— Расческа?
— Ну, такая штука с зубьями, на вилку похожа, только зубьев на ней больше и они не такие острые.
— А пальцами нельзя? — спросила она и, не дожидаясь ответа, запустила пятерню в его волосы.
— Можно, да только толку мало, — объяснил Селдон.
— А сзади колются, — сообщила Капелька.
— Просто сзади волосы короче острижены.
Капелька Сорок Третья наморщила лоб. Казалось, она что-то вспоминает.
— Брови… — пробормотала она. — Правильно я сказала? — спросила она, нежно касаясь правой брови Селдона. — Правильно? Как приятно… Как смешно…
Она вдруг рассмеялась — весело, беззаботно, точь-в-точь, как ее младшая сестренка.
— Тоже колются!
Селдон нетерпеливо поинтересовался:
— Ну, все в порядке?
Капелька Сорок Третья склонила голову набок. Что же она ответит? Ответит ли? Вместо ответа она вдруг резко отдернула руки и поднесла пальцы к носу. «Что она там вынюхать думает?» — раздраженно подумал Селдон.
— Как странно… — протянула она. — А можно я сделаю это еще разок. Когда-нибудь?
Селдон вздохнул.
— Если одолжишь мне Книгу на какое-то время, может быть, я и позволю.
Рука Капельки Сорок Третьей скользнула внутрь балахона и достала из потайного кармана книгу, обернутую в некий плотный, но гибкий материал. Селдон сгорая от нетерпения протянул руку и взял книгу.
Пока он прилаживал шапочку, Капелька Сорок Третья снова поднесла кончики пальцев к носу и быстро, украдкой лизнула один палец.
46
— Она трогала твои волосы? — не веря своим ушам, переспросила Дорс и поглядела на волосы Селдона так, словно сама собиралась их потрогать.
Селдон отстранился.
— Ради бога, не надо. Эта женщина… Это было похоже на извращение!
— Можно себе представить. Ну, а тебе не было приятно?
— Приятно? Да я весь был в мурашках! Только когда они перестала меня трогать, я снова смог дышать. И все думал: не поставит ли она еще какого-нибудь условия?
Дорс рассмеялась.
— Боялся, что она тебе навяжет секс? Боялся? Или надеялся?
— Уверяю тебя, это мне и в голову не приходило. Я думал только о Книге.
Разговор происходил в предоставленной им квартирке, и они были надежно защищены от подслушивания искажателем поля, который Дорс предусмотрительно захватила с собой из Университета.
Сгущалась микогенская ночь. Селдон разоблачился — снял шапочку и кертл, вымылся. Особенно долго он возился с волосами — намыливал их даже дважды. Теперь он восседал на кровати одетый в легкую пижаму, которую нашел в ванной.