Вход/Регистрация
Дважды соблазненная (Преимущества соблазнения синего чулка)
вернуться

Дэр Тесса

Шрифт:

Он предлагал мечту. Но при этом намеревался вынудить ее распроститься с надежной реальностью, чтобы осуществить эту мечту.

Однако она не могла так рисковать, основываясь на единственном почти поцелуе и невидимом блеске «судьбы». И поэтому заставила себя сказать:

– Нет, Рис, я не могу стать вашей женой.

Его глаза вспыхнули, и ей показалось, что он рассердился. Как странно. Ведь все это время он был невозмутим и сдержан – даже перед разъяренными жителями деревни. Но сейчас она увидела прежнего Риса – буйного, злого, неукротимого. И неотразимого.

Однако через несколько секунд он сумел справиться со своими эмоциями. И теперь снова был невозмутим.

Из всех причин, по которым он должен был покинуть деревню, эта казалась самой важной. Она не вынесет мысли о том, что его характер навеки сломлен.

– Так что же… – спросил Рис.

Она встала и тихо сказала:

– У вас впереди длинный день.

– Так и есть, миссис Мэддокс. – Он тоже встал из-за стола. – Да, так и есть.

– Приказать Деррилу оседлать вашего коня?

– Нет-нет, пусть отдохнет денек.

Мередит нахмурилась:

– Значит… Вы собираетесь остаться еще на ночь?

– Я собираюсь остаться навсегда.

Она так расстроилась, что снова села.

– Вы не слышали меня, милорд? Простите, если неясно выразилась, но…

Господи, хватит ли у нее сил отказать ему дважды? Один раз и то было ужасно трудно.

Он улыбнулся и направился к двери. Обернувшись, сказал:

– Не волнуйтесь, Мерри Лейн, я вас слышал. Вы сказали, что не выйдете за меня. Но я знаю, что это обязательно случится. Только не сейчас.

После того как Рис исчез наверху, Мередит стала искать себе дела, и это оказалось нетрудно – работы всегда было хоть отбавляй. А этим утром… Чем бессмысленнее занятие, тем лучше.

Она как раз убрала со стола, когда пришла миссис Уэр и принялась за стряпню. Мередит же предстояло выгладить скатерти и почистить оловянные кружки. Завтра приезжает почтовый дилижанс, и в зависимости от погоды и состояния дорог кучер иногда останавливался в «Трех гончих», чтобы дать отдых лошадям и позволить пассажирам поесть и выпить.

Перед полуденным наплывом посетителей Мередит выбрала минутку, чтобы прочитать оставленную вчера Гидеоном газету. Она разгладила ее на стойке бара. Хотя газеты предназначались для посетителей, читала их только Мередит. Читала все, каждую страницу. Во время войны она искала упоминания о Рисе и иногда, после сражений, находила отчеты о храбрых деяниях его полка или списки погибших, в которых, к счастью, его имя не значилось.

Сегодня она чувствовала себя так, словно откроет газету – и найдет заголовок: «Рис Сент-Мор вернулся в Девоншир».

Что ж, если она увидит эти слова напечатанными, то, возможно, поверит, что это правда. Хотя она сомневалась, что даже репортеры «Таймса» смогут найти логическое объяснение сцены, происходившей за сегодняшним завтраком. Возможно, заголовок должен гласить: «Обедневшая хозяйка гостиницы отвергает предложение лорда». А под заголовком – добавление мелкими буквами: «Обоих засадили в Бедлам».

– Оставил твой бочонок с мадерой в кладовой, – объявил появившийся Гидеон Майлз. Он поставил на стойку керамическую статуэтку. – А это занесло прибоем в пещеру неподалеку от Плимута.

– Неужели? – Мередит взяла фарфоровую пастушку и поднесла к свету. Изящная, искусно раскрашенная. Само совершенство. – Какая на вид хрупкая, просто поразительно. – Она покачала головой. – Неужели эта вещица выдержала бурные волны и удар о каменистый берег.

– Удивительно, не правда ли? – с невинным видом заметил Гидеон, широко улыбаясь. Он был дьявольски красив и знал это. И не только знал, но и пользовался. Посредник между контрабандистами девонширского побережья и рынками Бристоля и Лондона – Гидеон пользовался своим лукавым обаянием, чтобы набивать себе карманы, поэтому был весьма собой доволен.

– Эта пастушка – настоящее чудо. – Мередит улыбнулась.

– Подумал, что она будет хорошо выглядеть в одной из твоих заново обставленных комнат. Добавляет аристократический штрих.

– Вот именно. Ты очень заботлив, Гидеон. Я благодарна тебе.

Его бровь дернулась.

– В чем же выражается твоя благодарность?

Просто невозможный человек!

– В пинте эля.

– Черт, а я-то надеялся, что благодарность потянет на ночь в постели. Но и от выпивки не откажусь. В следующий раз притащу нитку изумрудов.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: