Вход/Регистрация
Любовь и грезы
вернуться

Пик Лилиан

Шрифт:

— Держите ее на рутинной работе, пусть занимается только этикетками, нумерацией, пополнениями. Не давайте ей даже на милю приближаться к каталогизации.

«Какой же все-таки он гадкий! — подумала она. — Запомнил замечание мистера Коутса о ее интересе к этому делу и вместо того, чтобы поощрить, как он поступил бы в отношении кого-нибудь другого, стал использовать это как оружие против меня».

Когда Хиндон наконец ушел, у Стеллы вырвался глубокий вздох облегчения, Энн нахмурилась.

— Ну и дела, Кэролин, ты здорово нарвалась. Еще немного, и тебя выгонят… навсегда. Единственное, чего он ни за что не потерпит, — это когда ставят под вопрос его власть.

Кэролин тряхнула головой:

— Просто не могла удержаться. Он сам толкает меня на это. Я… я просто не переношу этого человека.

Стелла засмеялась:

— Знаешь, Кэролин, говорят, ненависть и любовь часто ходят рука об руку.

— Любовь? — Кэролин почти выкрикнула это слово. — Как какая-нибудь женщина может любить его!.. — Она остановилась. — Я сочувствую его жене.

— Жене? — Стелла уставилась на нее. — Какой жене? Чьей жене?

— Конечно, мистера Хиндона. Я видела ее вчера вечером, когда обедала с… с одним другом. Там был мистер Хиндон, потом к нему присоединилась его жена. Приятной внешности, она слишком хороша для него. — И Кэролин описала ее.

— Моя дорогая, это не жена, а его сестра. Он не женат.

Энн присоединилась к разговору:

— Он ненавидит женщин, разве ты не знаешь? Он ведет себя с нами хорошо, но только потому, что не видит в нас женщин, а только помощников библиотекарей с визгливыми голосами!

Остальные рассмеялись, и под прикрытием общего веселья Кэролин постаралась не обращать внимания на странно неровное биение своего сердца.

— Значит, он не женат? Но, несомненно, у него есть какая-нибудь… ну…

— Подружка? — Энн покачала головой. — Ни одной, дорогая, если только у него нет очень секретной личной жизни, о которой никто ничего не знает! Ты уже познакомилась с его секретаршей?

— Ты имеешь в виду мисс Харвей?

— Миссис Харвей. Она вдова, причем весьма разбитная. Как у нас принято говорить: вот наконец-то появилась женщина, которая хотела бы стать его другом, близким другом.

— Она прилагает к этому все усилия, когда он рядом! — добавила Стелла. — Однажды я зашла к нему, когда она была там, и, скажу вам, обстановка была очень непринужденная, очень. Думаете, они были в процессе работы? Ничего подобного. Она курила, и оба смеялись так громко, что даже не услышали моего стука в дверь.

— У нее приятная внешность, — неохотно признала Кэролин, протягивая руку за следующей пачкой книг.

Стелла пожала плечами:

— Нравится тебе ее внешность или нет, зависит от того, сколько в тебе от кошки. Иногда кажется, что он словно поддается ее обаянию. Ну, знаешь, как бы с достоинством уступает перед изяществом.

— Ну, может, она в один прекрасный день и сподвигнет его на что-то, — откомментировала Энн, — но он никогда не женится на ней. Он не из тех, кто женится. Единственная вещь, от которой он действительно без ума, — это шахматы.

Кэролин подняла голову:

— Он играет в шахматы?

— Нет, — сказала Стелла, — не играет, он выше того, чтобы играть! Он занимается составлением шахматных задач, что гораздо сложнее, как я слышала. Необходимо иметь очень хорошие мозги, чтобы это делать.

Некоторое время девушки работали в тишине, затем Кэролин спросила:

— А где живет мистер Хиндон?

— Вместе со своей сестрой и ее мужем, — ответила Энн. — Он здесь совсем недавно. Мы слышали, он искал какое-нибудь жилье для покупки, и сестра предложила ему комнату, потому что ее муж собирался за границу месяцев на шесть или около того. А ей не хотелось оставаться в доме одной со своими двумя малышами. Мне кажется, она из тех, кого называют беспомощными.

Стелла заметила:

— Ходят слухи, что они не очень-то ладят, но он не хочет оставлять сестру, пока не вернется ее муж.

— Откуда вы все это знаете? — поинтересовалась Кэролин, разыскивая счет среди груды уже распакованных ею книг.

— Система передачи слухов. Тебе знакома мисс Стагг?

— Дама, которая привела меня сюда вчера утром?

— Она самая. Слегка смахивает на старую ворону. Она начальник над помощниками, правая рука заместителя заведующего библиотекой, хотя временами больше напоминает мужчину в юбке! — Она рассмеялась вместе с другими. — Во всяком случае, помогает мистеру Коутсу, и, бывая там, наверху, она болтает с миссис Харвей, которая снабжает всей этой информацией — по секрету, конечно! — мисс Стагг, а та, в свою очередь, по секрету, — кого-нибудь еще!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: