Шрифт:
— Такой шаг плохо отразится на них обоих. Чарити приобретет репутацию легкомысленной капризной кокетки, а про Чада скажут, что его ловко использовали.
На это Лайзе было нечего возразить. Она слишком хорошо знала, что высший свет мгновенно заклеймит девушку, позволившую себе увлечься или быть обманутой. А мужчина, получивший отставку у невесты, неизбежно станет всеобщим посмешищем. Она тяжело вздохнула.
— Ну что ж, мама. Мы перескажем все это Чарити, когда она утром проснется, хотя я не уверена, что она не взовьется от наших опасений. Она, должно быть, уже жалеет о своем поспешном согласии на... на совершенно нелепое предложение Чада.
Когда Лайза наконец добралась до спальни, все ее мысли были отнюдь не о своей злосчастной сестре, а о ее женихе. Что такое нашло на него, когда он предложил Чарити стать его женой? Своим предложением он лишь отдал долг джентльмена. Губы Лайзы искривились улыбкой. Это было его собственное замечание — что джентльмен прибегает к этому последнему средству, чтобы исправить положение. Но какое? Он ведь ясно высказался, что его интерес к ней был почти родственным — таким, какой свойствен доброму дядюшке... И все его поведение с Чарити не давало повода для сомнения в этих словах...
Лайза вздохнула. Она никогда не сможет угадать мысли Чада Локриджа и мотивы его поступков! Она была уверена только в одном: когда у ее сестры появится возможность поразмыслить над своим согласием, та немедленно начнет искать способ разорвать эту помолвку.
Не в силах найти выход из этого замкнутого круга, Лайза устало опустила голову на подушку и вскоре забылась беспокойным сном.
Следующий день, однако, не принес никакого просвета. К ее изумлению, когда Чарити сошла вниз к завтраку, она с оживленной улыбкой пожелала обеим дамам доброго утра. Лайза и леди Бернселл, уже сидевшие за столом, растерянно переглянулись.
— Как здорово! — сказала Чарити, глядя на еду. — А я целое утро умираю от голода. — С этими словами она тоже села за стол, но не притронулась к чашечке кофе — стала просто ломать тосты в руках.
Лайза и леди Бернселл вновь обменялись взглядами, и вдовствующая графиня кашлянула, готовясь заговорить.
— Чарити, моя дорогая, — начала она. — А мы как раз говорим про вчерашний вечер.
— Вчерашний вечер? — спросила Чарити, словно события прошедшего дня полностью изгладились из ее памяти. — Ох да, конечно. Чад. Как он мил, не правда ли?
Лайза сделала заметное движение, и Чарити озабоченно взглянула на нее.
— Ведь ты не против, Лайза? — спросила она легким непринужденным тоном. — Ну просто... ты сказала, что больше ничего к нему не чувствуешь, и поэтому я не могу себе представить...
Лайза в раздражении стиснула зубы:
— Нет, все в порядке, я и впрямь не чувствую к нему ничего, но, Господи Боже, ты же не станешь притворяться, что хочешь эээ... союза с ним?
— Но почему бы и нет? — недоуменно спросила Чарити, и глаза ее широко раскрылись.
— Потому что, — нетерпеливо ответила Лайза, — он неподходящий муж для тебя.
Чарити замотала головой:
— Наоборот, я думаю, он будет идеальным мужем. Он красив, и богат, и очарователен, и мы... мы без ума друг от друга.
Леди Бернселл в изумлении прикусила язык.
— Прелестно, Чарити, — наконец выдавила она из себя. — Ты говоришь так, словно выбираешь партнера для вальса. Твоя сестра и я ищем способ избежать этой странной помолвки.
— Но почему?
— Ну как почему — да потому, что ты не чувствуешь к нему ничего, кроме сестринской привязанности... И, я думаю, ты не обольщаешь себя мыслью, что он из любви сделал тебе предложение.
Чарити густо покраснела.
— Я уверена — любовь придет в свой срок.
— Но почему ты хочешь выйти замуж — с такими мыслями? — спросила Лайза, с трудом подавляя дрожь. — Разве у тебя нет желания выйти за мужчину, с которым тебя уже связывают нежные чувства?
Чарити опустила глаза в тарелку, где лежали остатки ее тостов. Мать и сестра вновь переглянулись.
— Ох, моя дорогая, — начала леди Бернселл. — Сегодня утром тебе могло казаться, что твое сердце разбито, но уверяю тебя, это просто легкая ранка.
Чарити заметно напряглась.
— А я уверяю тебя, мама, — сказала она холодно и твердо, — что у меня на сердце нет ни малейшей царапины. Я просто думаю — нужно быть полным дураком, чтоб строить брак на... на песке. Гораздо лучше прожить жизнь с человеком, который тебя уважает и чье общество тебя развлекает, разве ты со мной не согласна? А теперь, если вы меня извините, я должна написать несколько писем.
Сказав это, она поднялась из-за стола и величественно вышла из комнаты — как королева, покидающая своих подданных.