Шрифт:
— Все это очень любезно с вашей стороны, Милдред, — отхлебнув чаю, проговорил Гарри. — Но вы сами отлично знаете, что я всю жизнь был ни на что не годным легкомысленным бездельником, особенно по сравнению с Джорджем.
— Вы опять за свое?
— Не могу же я: измениться за несколько минут, дайте мне хоть немного времени!
Внезапно Милдред вспомнила с странном посетителе.
— Гарри…
— Погодите, дайте досказать. Во-первых, я хочу извиниться за то что раздражал вас, и постараюсь исправиться. Не для того, чтобы остаться здесь (при желании я вполне могу уехать в другое место), но мне бы не хотелось оставить о себе дурное впечатление. Поверьте, Милдред, на свой лад я вас очень люблю.
— Ладно, Гарри… Скажите мне лучше, кто это был и почему вы так стремительно вышвырнули его вон?
— Вы о том маленьком прохиндее? Я и сам понятия не имею, кто он такой. Вероятно, пришел разнюхать, нельзя ли тут что-нибудь стянуть.
— Вы меня обманываете, Гарри, не так ли?
Глава 3
Луч надежды
— Не волнуйтесь из-за этого отвратного типа, Милдред. Увидев его, я пришел в ярость, парень это тут же заметил, а я, в свою очередь, угадал его желание поскорее убраться. Так что меня все это ужасно развеселило. Он якобы хотел что-нибудь продать?
— Нет, просил старую одежду Джорджа.
— Наверняка он больше сюда не сунется. А теперь прикинем, как обстоят дела. Я бы хотел послужить общему благу. Могу, например, дать объявление насчет горничной в «Уэллинг Таймс». Номер выходит по вечерам, так что надежда есть.
— Бесполезно. В такой короткий срок я все равно никого не найду.
— Попытка — не пытка. А заодно в Уэллинге я куплю все, что вам нужно, там же пообедаю и к чаю вернусь. Ну, как вам мой план?
— Что ж, попытайтесь, если хотите… но… в состоянии ли вы вести машину?
— Разумеется. Это был просто спазм, а теперь все прошло.
Полчаса спустя Гарри уже катил в сторону Уэллинга на «остине» Милдред. Невестка вручила ему список необходимых продуктов и десять фунтов.
Дорога была хорошей, солнце светило, машина работала исправно, а потому Гарри очень скоро добрался до города. Оставив «остин» на улице, он отправился в редакцию «Уэллинг Таймс». За конторкой в крошечной приемной разбирала бумаги явно перегруженная работой девушка, а утомленный молодой человек сидел за столом.
— Я бы хотел поместить в ближайшем номере объявление и… — внушительно начал Гарри.
— О, уже слишком поздно! Объявления на текущую неделю мы принимаем не позже чем во вторник вечером. Может быть, вас устроит следующая неделя?
— Нет.
— Ладно, я на всякий случай проверю…
Девушка направилась к двери в глубине комнаты. Вернулась она в тот момент, когда в приемную вошел с улицы молодой человек в плаще. Она посмотрела на Гарри.
— Мне очень жаль, но… — протянула девушка.
— Послушайте, я бы не стал настаивать на объявлении, не будь дело таким важным, — не сдавался Гарри.
— Да, но…
— В чем дело, Этель? — вмешался только что вошедший молодой человек.
— Мистер Джонсон, этот господин хочет, чтобы мы взяли у него объявление и сегодня же заверстали в номер. Наборщик говорит, что это невозможно, директора нет, а я не знаю, как поступить…
Молодой человек улыбнулся:
— Это и в самом деле очень важно?
— Для нас — да. Представьте себе хозяйку дома, оставшуюся без прислуги в тот самый момент, когда она ждет на выходные гостя, а в воскресенье уже, назначила прием! Кухарку скрутило люмбаго, а горничная не желает и секунды лишней сидеть в деревне!
— В любом случае на объявление никто не откликнется.
— Ага, по всей видимости, вы не верите в чудеса! Я вовсе не собираюсь выкладывать, что мне нужна прислуга для самой неблагодарной работы. Текст моего объявления, например, очень соблазнителен: «Требуется компаньонка, способная помогать хозяйке дома. Прелестное имение в деревне, дружеская атмосфера, внушительный заработок…» и так далее.
— Ладно, я посмотрю, чем могу помочь.
Мистер Джонсон исчез за дверью в глубине приемной, а Гарри сел писать объявление. Вскоре молодой человек вернулся.
— Текст готов?
— Да. Вы можете поставить его в рамку, чтобы сразу привлечь внимание?
— Да. «Тисы» — имение Фраттонов, верно?
— Угу. Вы знакомы?
— Немного. Что ж, насчет объявления все в порядке.
— Большое спасибо, и, если оно даст результат, я вам непременно скажу. Сколько с меня?
— Полгинеи.
Гарри подождал расписку и очень довольный вышел из редакции. Внезапно он заметил тщедушную фигурку в синем костюме, с чемоданом в руке. При виде Гарри человек поспешно метнулся на другую сторону улицы. Фраттон-младший остановился у большой витрины и наблюдал, как странный субъект, нервно оборачиваясь на каждом шагу, скользнул в «Кингз Амз». Плащ, в котором он появился в «Тисах», наверняка лежал в чемодане.