Шрифт:
— Вы уверены, что никто не ожидает нашего появления?
— Мы не осмелились отправить сообщение, — подтверждает он. — Учитывая атаку Заблудших в прошлый раз. Теперь, когда известно, что вы супруга Алехандро, вы в центре внимания.
Я была в центре внимания уже потому, что я носитель Божественного камня, но я не утруждаю его своими поправками.
— И Алехандро не знает, что со мной сталось?
— Именно так.
Внезапно я испытываю радость, что Химена не получила моего зашифрованного послания. Теперь неожиданность моего появления сыграет мне на руку.
— Пожалуйста, не объявляйте о нашем прибытии. Я хочу обставить наше появление.
— Что вы имеете в виду?
— Я хочу быть представленной как леди Мальфицио. Публично.
Он размышляет некоторое время.
— В таком случае, я не могу провести вас в ваши покои. Необходимо другое место. Может, в людских помещениях?
— Это было бы идеально.
Мы прячемся за опущенными шторами в карете, пока Гектор отдает распоряжения. В мгновение ока Химена, Мара и я устраиваемся в побеленной комнате с койкой. Мара вызывается спать на полу.
Король Алехандро не будет проводить заседаний до завтрашнего дня. Мы заказываем еду и остаемся расхаживать по комнате и рассказывать друг другу истории. Это странное время, потому что я продолжаю думать о своем супруге, пытаясь представить, сколько стен теперь разделяет нас. Этот замок должен бы быть знакомым и родным, как дом. Здесь я снова принцесса, будущая королева. Но я остаюсь отстраненной и равнодушной. Мне не хватает свежего воздуха, причудливой игры света и тени в нашей деревне у холма.
Мне не хватает Умберто.
На следующий день Химена мастерски готовит меня. Из половины волос она заплетает мне косу и укладывает ее вокруг головы, словно венок. Другая половина остается свободно спадать ниже моей талии. В день, когда мы покидали Басагуан, она выбросила все мои пропитанные кровью кожаные одежды и проинспектировала кладовые в поисках приличествующих нарядов. Сегодня она вытаскивает их из дорожного сундука мне на оценку. Первое платье сделано из зеленого льна и украшено вертикальными вставками на присборенной талии.
— Слишком женственно, — говорю я. — Мне надо выглядеть так, чтобы они поверили, что я могла руководить Мальфицио в течение этих месяцев.
Тогда она достает бархатный наряд с геометрическим рисунком и черной отделкой. Цвет, глубокий бордовый тон, характерный для народов пустыни, выглядит кровавым в определенном освещении. Я говорю ей, что это платье подойдет, если мы не найдем ничего более подходящего.
В поисках следующего платья Химена откладывает юбку для верховой езды.
— Подожди, что это было?
Она поднимает юбку, сделанную из черного сукна, с разрезом посередине. К ней находится корсет и жилет густо-зеленого цвета с черными пуговицами и окантовкой. Сильно и амбициозно. Выглядит слишком маленьким.
— Мне нравится, — говорит Мара.
С удивительной легкостью юбка садится на мои бедра. Химена зашнуровывает корсет под зловещие предупреждения о том, что случится с ней, если она затянет слишком туго. Она наносит немного красного на мои губы и скулы, сурьмит мне ресницы. Мара внимательно и тихо наблюдает за процессом.
Лорд Гектор приходит за нами и ведет в центр замка.
— Король Алехандро знает, что я представлю ему руководителя Мальфицио, — говорит он мне. — Но он не знает, что им окажетесь вы. Разумеется, вы понимаете, что это небольшое открытие может его огорчить?
— Я защищу вас, — улыбаюсь я ему невесело в ответ.
Впрочем, я до сих пор так и не знаю, обладаю ли я каким-то влиянием на своего супруга.
Я поворачиваюсь к своим фрейлинам.
— Когда меня представят, смотрите на реакцию собравшихся. Я хочу знать, как здесь настроены относительно Мальфицио. И изменится ли это настроение, когда они поймут, кто я такая.
Они понимающе кивают, а лорд Гектор мрачно размышляет.
Мы скоро оказываемся на месте. Я смотрю на двойные двери и чувствую себя очень маленькой. В последний раз, когда я была в этом зале, я стояла около трона и юный наследник объявил миру о моей полноте.
Двери растворяются, и я оказываюсь перед узким проходом в толпе собравшихся. Тяжелые люстры свисают с потолка ровным рядом, ведущим прямо к помосту и трону. Мой супруг, король Алехандро де Вега, расселся там в позе величественной скуки, подняв плечи. Одна из его длинных ног растянулась по помосту. Его прекрасное лицо вряд ли замечает мое присутствие.