Шрифт:
Джульетта вздохнула. Сыновья выглядели такими маленькими и беззащитными! Ей не нравился ни сам властный, вспыльчивый мистер Бейтс, ни его жесткие педагогические приемы. Учитель не скупился на длинные, нудные нотации и даже не гнушался подзатыльниками. Миссис Уэнтуорт не раз пыталась убедить его отказаться от физических наказаний, однако самоуверенный наставник лишь презрительно фыркал и продолжал преподавать по привычной методе.
Будь ее воля, Джульетта с радостью указала бы этому деспоту на дверь, но гонорар учителю платил деверь, граф Гастингс, и, следовательно, он же имел право принимать все основные решения. Сколько ни пыталась она убедить графа в необходимости сменить педагога, тот ничего не желал слушать.
Миссис Уэнтуорт понимала, что вынуждена благодарить деверя за согласие оплачивать обучение племянников – в ином случае сыновья вообще не имели бы шанса вырасти джентльменами, – и все же не ощущала в душе ни тени признательности.
Генри был добрым, ласковым мужем и смотрел на мир открыто, с неизменной доброжелательной улыбкой. Брат оказался полной его противоположностью: замкнутый, холодный диктатор стремился контролировать каждый шаг овдовевшей невестки. Джульетта не сомневалась, что скудное содержание, которое выделял ей граф, объяснялось не только его скупостью, но и желанием унизить и подчинить.
Даст Бог, скоро жизнь изменится к лучшему. Если мистеру Фаулеру удастся сдать дом в аренду на выгодных условиях, нищета сразу уйдет в прошлое. Появится регулярный доход, распоряжаться которым можно будет по собственному усмотрению. Хватит и на погашение закладной, и на личные расходы. А главное, можно будет с полным основанием предложить деверю заняться собственными делами и оставить наконец в покое и ее, и детей.
Джульетта посмотрела в голубое небо и ускорила шаг. Чем быстрее она придет в особняк, тем больше времени можно будет посвятить наведению там порядка и уюта. Хорошо, что по дороге никто не встретился, ведь так редко удается побыть наедине со своими мыслями. Семья переехала в садовый флигель вскоре после смерти Генри – из соображений экономии, – и в главный дом Джульетта старалась возвращаться как можно реже. Ведь там было прожито столько счастливых дней! Острая душевная боль только недавно начала успокаиваться, и бередить рану было мучительно.
Она дошла до окружавшей парк стены и остановилась. Глубоко, словно собираясь с силами, вздохнула, подняла голову и посмотрела на внушительный особняк. Да, дом и сейчас оставался точно таким же, каким она его запомнила: гордым, строгим и прекрасным. Здесь Джульетта провела несколько лет счастливой семейной жизни, и эти светлые воспоминания помогли ей освободиться от гнетущих мыслей.
Легким шагом она миновала ворота и вошла в цветущий сад, с радостью обнаружив здесь почти такой же безупречный порядок, как и прежде, при жизни мужа. Вот уже несколько лет она не имела возможности оплачивать труд садовника, но тот продолжал бескорыстно ухаживать за любимыми растениями. Клумбы, конечно, выглядели не так пышно, как прежде, но даже самый привередливый взгляд не обнаружил бы среди цветов ни единого сорняка.
Джульетта решила расставить вазы во всех комнатах; цветы сразу придадут дому живой, приветливый облик и, возможно, помогут привлечь арендатора. Она достала из кармана тяжелую связку, быстро нашла нужный ключ и отперла кухонную дверь.
Просторное помещение, где когда-то бурлила жизнь и слышался смех, встретило странной, неестественной тишиной. В лучах солнца парили пылинки, и от этого пустынное, застывшее пространство напоминало замок Спящей красавицы. Нет, нельзя поддаваться унынию! Бесплодные сожаления и меланхолия – непозволительная роскошь. Необходимо жить и растить детей, а значит, во всем проявлять практичность и деловую хватку. А эмоции будут только отвлекать.
Джульетта взяла большие ножницы и прошла в кладовку, чтобы взять корзину для срезанных цветов. Выбрала самую большую и собралась выйти, но внезапно остановилась и прислушалась.
Голоса! Приглушенные, но вполне явственные и определенно мужские. Она прислушалась, пытаясь определить, откуда доносятся звуки. Неужели в доме до сих пор остался кто-то из слуг? Генеральная уборка должна была закончиться вчера. Может быть, не успели что-то сделать и пришли, чтобы завершить работу? Надо выяснить, что там такое. Она должна быть в курсе происходящего.
Джульетта медленно поставила корзину обратно на полку, вышла из кладовки и направилась к черной лестнице, по пути машинально спрятав ножницы в карман. На площадке второго этажа она остановилась, снова прислушалась и бесшумно зашагала по длинному коридору.
Внезапно послышался раскатистый мужской смех. Да, в кабинете кто-то был! Ни на миг не усомнившись, миссис Уэнтуорт решительно подошла и с силой дернула за ручку – так резко, что дверь едва не стукнулась о стену.
В креслах возле камина сидели двое мужчин. Они прервали оживленную беседу, повернулись и замерли в ошеломленном молчании. Несколько мгновений Джульетта смотрела на них с не меньшим изумлением, однако пришла в себя первой.
– Кто вы, черт возьми, такие и как здесь оказались? – Негодование граничило со страхом, однако остановиться она уже не могла. – На каком основании расположились в кабинете моего мужа, как у себя дома?
Глава 2
Не произнеся ни слова в ответ, незнакомцы обменялись растерянными взглядами. В углу послышался шорох, и, к своему ужасу, Джульетта поняла, что нежданных гостей не двое, а трое. Не зная, чего ожидать от этих людей, она настороженно посмотрела туда, откуда доносились звуки, и увидела мистера Фаулера. Чтобы сохранить внешнее спокойствие, потребовалось немалое усилие.