Шрифт:
— Благородный лорд! По какому праву вы перехватили мою добычу?
— По праву войны, сладчайший сэр! — с издевательской улыбкой ответил маркиз. — Эти люди мои, потому что я взял их в плен после жестокой битвы. Как видите, одного из них, — Паулет показал на Мишу, — даже пришлось ранить.
— Я победил их после жестокой битвы во вторник, — заорал Сей.
— Драгоценный сэр, — возразил Паулет, — сегодня воскресенье, и я завоевал мою добычу не в стенах вашего замка, а в Шервудском лесу. Не скажете ли вы, где находились эти люди со вторника до воскресенья?
Вежливость Паулета, изящного маленького человека, с небольшими черными усиками и аккуратной бородкой, выгодно отличала его от буйного, несдержанного Сэя.
— Я не знаю, где они находились эти дни, но я знаю, что я сейчас сделаю, дражайший лорд — я возьму свою добычу обратно!
— Попробуйте! — хладнокровно предложил Паулет.
Барон Сэйский окинул взглядом многочисленную свиту маркиза, крепких, хорошо вооруженных молодцов, прислушался к неодобрительному ропоту толпы, явно склонявшейся не на его сторону и, бормоча проклятия, отступил.
— Мы посчитаемся с вами при дворе его величества, милорд! — выкрикнул он напоследок.
— Вполне согласен, милорд! — учтиво ответил Паулет.
Задержанная этим происшествием кавалькада снова тронулась.
Миновали несколько рыцарских замков, расположенных справа и слева от дороги, и вот показался королевский замок.
— Виндзор! — сказал Мише один из его провожатых.
«Виндзор… — Миша напряженно соображал — Это же древняя резиденция английских королей… Разрешится ли здесь загадка, которую не посмели открыть нам дровосеки?..»
У высокой стены все спешились. Под аркой ворот прошли только рыцари и двое людей Паулета, которые несли Мишины носилки. Многочисленная орда оруженосцев и слуг осталась за стеной.
Ребята осматривались с боязливым любопытством. Вокруг был красивый парк с клумбами цветов и подстриженными кустарниками, а невдалеке виднелось величественное здание старинного замка с многочисленными башнями. На самой высокой башне развевалось бело-голубое знамя с вышитым на нем гербом, которого пионеры не могли разглядеть.
— Королевская орифламма, — пояснил один из несших Мишу. — Королевский флаг, — разъяснил он, видя недоумение на Мишином лице.
— А какой там герб? — спросил Миша
— Герб его величества, короля Джона VI — это пара скрещенных кабаньих клыков, окруженных золотой цепью.
— Чудесный герб! — невольно фыркнул Антон, но замолчал под строгими взглядами окружающих.
У огромного крыльца носилки по знаку Паулета остановились. Маркиз довольно ласково обратился к Мише:
— Скажи, мальчик, ты можешь пойти?
— Да, сэр, если не очень далеко.
— Тем лучше. А то неприлично было бы тебе появиться перед королем лежа.
Антон помог Мише встать, и тот пошел, слегка шатаясь, опираясь на руку друга.
Через обширный, довольно мрачный вестибюль, освещаемый узкими зарешеченными окнами, пионеры вошли в большой зал, за которым следовала целая анфилада других.
Паулет возглавлял шествие, за ним следовали мальчики, а дальше группа рыцарей, среди которых кипел и волновался яростный Сэй.
Нарядно одетые придворные, встречавшиеся по дороге, тотчас присоединялись к процессии.
В конце анфилады, у закрытой двери, Паулет остановился, остановились и все остальные. Массивная двустворчатая дверь из дуба была украшена резными изображениями святых и рыцарей. По обеим сторонам двери стояли два лакея огромного роста в расшитых золотом ливреях, в красных чулках.
Несколько минут прошло в ожидании. Затем появился запыхавшийся толстяк в фиолетовом бархатном костюме, в шляпе, украшенной перьями, с орденом Кабаньего клыка на груди.
— Гофмаршал, — зашептались рыцари.
Неожиданно тонким для его тучной фигуры голосом гофмаршал спросил:
— Что случилось, почтенные сэры? Отчего такая суматоха?
Паулет объяснил:
— Прошу доложить королю: я привез к его величеству лазутчиков, взятых мною в плен в Шервудском лесу…
Барон Сэйский бросился вперед:
— Маркиз лжет! Это я поймал…
Другие рыцари не дали договорить сварливому барону, схватив его за руки и оттащив назад.