Голон Анн
Шрифт:
Дегре развернул широкий лист бумаги и прочитал:
«В ночь на 25 декабря 1660 года в тюрьме Дворца правосудия в Париже была произведена процедура экзорцизма над мессиром Жоффреем де Пейраком де Моренс д'Ирристрю, обвиняемым в том, что он общался с Сатаной и продал ему душу. Учитывая то, что, в соответствие с каноном Римской церкви, человек, действительно одержимый злым духом, должен обладать тремя сверхъестественными способностями:
1. Знанием языков, которые он не изучал;
2. Способностью угадывать и узнавать тайное;
3. Сверхъестественной физической силой;
в указанную ночь 25 декабря 1660 года я, в качестве единственного Великого экзорциста Парижской епархии, назначенного церковным судом католической церкви, в присутствии двух других братьев нашей святой конгрегации, допросил и подверг испытаниям заключенного графа де Пейрака согласно канонической процедуре. На основании чего вынесено следующее заключение: обвиняемый владеет лишь теми языками, которые изучал и не понимает, к примеру, халдейского или иврита, которые знают двое из нас; заключенный обладает глубокими познаниями в различных сферах, но ни в коем случае не провидит тайное; он не обладает сверхъестественной физической силой, однако на его теле обнаружены раны от длинного острого предмета и давнее увечье. Мы заявляем, что обследованный нами Жоффрей де Пейрак отнюдь не одержим демоном…» Подписано преподобным отцом Кирше, членом ордена иезуитов, Великим экзорцистом Парижской епархии, и преподобными отцами де Марсаном и де Монтенья, присутствовавшими при проведении церемонии.
Стояла такая тишина, что было слышно, как зудит муха. Изумление и смятение публики достигли предела, но никто не шелохнулся и не произнес ни слова.
Дегре поглядел на судей:
— После слова Церкви что я могу добавить от себя? Господа судьи, вам надлежит вынести приговор. Но вы, по меньшей мере, сделаете это, полностью осознавая несомненный факт: Церковь, во имя которой вас призывают обвинить этого человека, признает его невиновным в колдовстве, за которое он и привлечен к суду… Господа, оставляю вас наедине с вашей совестью.
Адвокат с достоинством надел свою шапочку и спустился по ступенькам невысокой трибуны.
Тут вскочил судья Бурье и его пронзительный голос нарушил тишину:
— Пусть он придет! Пусть он сам придет! Пусть преподобный отец Кирше сам расскажет об этой тайной церемонии, подозрительной во многих отношениях, так как ее провели, не уведомив следствие.
— Отец Кирше придет, — спокойно заверил Дегре, — Он, должно быть, уже здесь. Я послал за ним.
— А я говорю вам, что не придет, — кричал Бурье, — потому что вы солгали, вы фальсифицировали все детали этой невероятной истории, все от начала и до конца, вы выдумали эту тайную процедуру экзорцизма, чтобы воздействовать на воображение судей. Прикрываясь именами видных служителей церкви, вы хотите повлиять на приговор… Хотя обман все равно обнаружится, будет слишком поздно…
Молодой адвокат, вновь обретя свою живость, бросился к Бурье.
— Вы оскорбляете меня, месье. В отличие от вас, я не занимаюсь подлогами. Я помню о клятве, которую принес, вступая в конгрегацию адвокатов.
Зал вновь зашумел. Массно, встав, пытался что-то сказать, но над шумом возносился лишь голос Дегре:
— Я требую… я требую перенести заседание на завтра. Клянусь, что преподобный отец Кирше подтвердит свое заявление.
В эту секунду хлопнула дверь. Со двора в зал ворвалась струя холодного ветра и влетели хлопья снега. Все обернулись и увидели двух стражников, облепленных снегом с головы до ног. Стражники посторонились и пропустили невысокого коренастого смуглого человека, изысканно одетого, приехавшего в карете, судя по тому, что его плащ и парик лишь слегка намокли.
— Господин председатель, — сказал он хриплым голосом, — я узнал, что несмотря на поздний час заседание все еще продолжается, и посчитал, что обязан сообщить вам новость, которая представляется мне весьма важной.
— Мы слушаем вас, господин лейтенант полиции, — ответил Массно удивленно.
Мессир д'Обре повернулся к адвокату.
— Месье Дегре, присутствующий здесь, попросил меня отдать приказ о розыске находящегося в Париже преподобного отца-иезуита по имени Кирше. Я отправил нескольких своих людей в те места, где он мог бы находиться, но там его никто не видел, однако мне сообщили, что среди плывущих по Сене льдин найдено тело утопленника и перевезено в морг Шатле. Я отправился туда вместе с отцом-иезуитом из Тампля, который и опознал тело своего собрата по ордену, отца Кирше. Смерть, без сомнения, настигла его ранним утром…
— Так вы не остановились даже перед преступлением! — завопил Бурье, указывая пальцем на адвоката.
Прочие судьи шумели, споря с Массно. Толпа кричала:
— Хватит! Кончайте!
Анжелика сидела ни жива ни мертва, она даже не могла понять, к кому относятся эти крики. Она закрыла уши руками.
Но тут она увидела, как Массно встал, и, опустив руки, напрягла слух.
— Господа, заседание продолжается; ввиду того что главный свидетель защиты, заявленный адвокатом Дегре, преподобный отец иезуит Кирше только что был найден мертвым и лейтенант полиции, присутствующий здесь лично, не обнаружил при нем никаких документов, подтверждающих рассказ мэтра Дегре; а также принимая во внимание то, что лишь личные показания отца Кирше могли бы придать вес известию о тайно проведенной процедуре экзорцизма, суд счел наиболее разумным… не признавать этот документ имеющим силу и удаляется для вынесения приговора.
— Не делайте этого! — отчаянно вскричал Дегре. — Отложите вынесение приговора. Я найду свидетелей. Отца Кирше убили.
— Вы и убили! — бросил Бурье.
— Успокойтесь, мэтр. Доверьтесь решению судей, — произнес Массно.
Сколько длилось совещание — несколько минут или бесконечно долго?
Анжелике казалось, что судьи никуда не уходили, что они всегда были здесь в своих черных и красных мантиях, в квадратных шапочках и что они так и останутся здесь навеки.
Но теперь они не сидели, а стояли. Губы председателя Массно зашевелились. Дрожащим голосом он произнес:
— Именем короля я объявляю, что Жоффрей де Пейрак де Моренс признан виновным в таких преступлениях как: похищение людей, обольщение, безбожие, магия, колдовство и в прочих гнусных деяниях, названных во время судебного заседания, во искупление которых он будет отдан в руки палача, отведён босиком и с непокрытой головой на паперть собора Парижской Богоматери, где принесет публичное покаяние с веревкой на шее и со свечой в пятнадцать фунтов весом в руках. После этого он будет препровождён на Гревскую площадь и заживо сожжён на костре, возведенном с этой целью, а когда плоть и кости его превратятся в пепел, пепел будет собран и рассеян по ветру. Все его состояние будет конфисковано в пользу короны. Прежде чем приговор приведут в исполнение, заключенный будет подвергнут допросу и пытке как обыкновенной, так и чрезвычайной. Объявляю, что саксонец Фриц Хауэр признан его сообщником и приговорён во искупление своего преступления к повешению и будет висеть, пока не наступит смерть на виселице, сооруженной для этой цели на Гревской площади. Объявляю, что мавр Куасси-Ба признан его сообщником и осуждён во искупление своего преступления к пожизненной каторге.