Шрифт:
В этой книге, как и в двух предыдущих, я поведаю обо всех подробностях моего обучения. Ю был прав, когда говорил, что моя проблема — далеко не только моя, с чем-то подобным сталкивается множество людей, а может даже в той или иной степени все люди. Все мы связаны между собой, наш мир устроен так, что человек не может существовать в вакууме. В каждом из нас заложена огромная потребность в общении. Кроме того, экономическое и социальное устройство общества требует от людей постоянных контактов друг с другом, иначе мы просто не смогли бы заниматься делом и зарабатывать себе на жизнь.
В жизни любого современно человека невозможность взаимопонимания и неумение строить отношения — это настоящая катастрофа!
Итак, тайны Тибета продолжают раскрываться. В этой книге — знание о том, как понимать и видеть суть человека за внешней оболочкой, как настраиваться на разных людей с любовью и открытым сердцем, как учитывать интересы других, не ущемляя при этом свои, как помогать каждому конкретному человеку, и как стать лидером, направляющим к большим целям целые коллективы. Всему этому можно научиться, если подобрать главный ключ к искусству общения. А ключ этот — любовь, в самом широком понимании этого слова.
Глава 1 Внутренние ветра
Новый учитель и его «шоковая терапия»
Нового учителя звали Цэрин. Это был довольно крупный, даже полный человек, с круглым лицом, которое обладало удивительным свойством мгновенно менять выражение: улыбчивый и приветливый он через мгновение был уже очень суров, серьезен и даже жесток. Поначалу это приводило меня в некоторую растерянность. Я не знал, чего ждать от учителя, и никак не мог приспособиться к его поведению.
Очевидно, примерно то же самое чувствовали и другие ученики в начале нашего обучения. Группа подобралась небольшая, кроме меня в ее составе было еще трое: два худеньких тибетских юноши, которые поначалу показались мне братьями-близнецами, и лишь позже я понял, что они совсем не похожи ни внешне, ни по характеру, и средних лет американец. У Цэрина оказался прекрасный английский, да и мы все без труда понимали друг друга.
Первое занятие началось неожиданно. Никаких вступительных слов, лекций, наставлений — вместо этого Цэрин довольно резким жестом приказал нам разбиться на пары и встать спиной друг к другу, но не прикасаясь, а на некотором расстоянии. Затем он с непонятным мне напором, если не сказать агрессией, стал подходить к каждому и спрашивать: «Что ты чувствуешь? А ты? А ты? Что чувствуешь? А?»
От его резкого голоса у меня закружилась голова и язык как будто куда-то провалился. Я смог лишь растерянно пожать плечами и покачать головой. Все остальные вели себя примерно также, и только американец (с которым я оказался в паре), ответил также громко и резко: «Ничего не чувствую! Почему я вообще должен что-то чувствовать?!»
Тут Цэрин неожиданно засмеялся и смягчился, превратившись в само добродушие и обаяние. Я физически почувствовал, как меня отпустило.
Такое начало занятий мне совсем не понравилось. Я, правда, уже был знаком с подобным стилем обучения, но мне казалось, что в данном случае это не очень уместно, и если дело так пойдет и дальше, то вряд ли от подобных уроков будет для меня какой-то толк.
Между тем Цэрин, теперь уже с улыбкой, очень мягким жестом велел нам всем присесть на свои коврики. Занимались мы в одном из монастырских двориков, было довольно прохладно, сидеть на коврике оказалось холодно и неудобно.
Пока мы все ежились на своих местах, Цэрин методично прохаживался взад и вперед, чуть не задевая наши лица полами своей накидки. Он как будто что-то обдумывал. А может, сокрушался по поводу того, что ему достались такие тупые и бездарные ученики.
Краем глаза я посмотрел на своих сотоварищей. Тибетские юноши сидели, смиренно опустив головы. На лице у американца было выражение крайнего недовольства, и я подумал, что он, похоже, думает, а не покинуть ли сию же секунду эту компанию. Поймав мой взгляд, он улыбнулся, видимо, заметив и на моем лице совсем не радостное выражение. Затем он как-то забавно сморщил нос, будто хотел сказать: ладно, приятель, не бери в голову, выкрутимся как-нибудь, давай потерпим еще немного этот цирк. Я, также пытаясь улыбнуться, едва заметно кивнул ему, тоже стараясь держаться изо всех сил, хотя это оказалось совсем непросто.
Неприятная новость: каждый из нас — всего лишь бесчувственная песчинка
Цэрин наконец прекратил свою ходьбу и уселся напротив нас на своем коврике. Некоторое время пристально рассматривал всех нас вместе и каждого в отдельности. Затем произнес неожиданную фразу:
— Представьте себе гору песка. Сухого, зыбкого, рассыпчатого песка.
Каждый, видимо, представил, как мог, хотя и не понимая, зачем.
— Что будет, если налетит порыв ветра? Или я подойду, и столкну гору песка с места? — продолжал Цэрин, наглядно демонстрируя, как именно он будет толкать гору.
И сам же себе ответил:
— Песчинки сдвинутся с места и устремятся вслед за потоком. Они будут двигаться и двигаться, хотя на это нет их собственной воли. Их влечет поток, о происхождении и природе которого они ничего не знают. Они не принадлежат сами себе. Несмотря на то, что каждая песчинка отдельна от других. Отдельна, но не свободна и не самостоятельна.
Он снова испытующе посмотрел на нас. А потом, резко повысив голос, так, что все мы вздрогнули, произнес:
— Вы — каждый из вас, — он поочередно начал тыкать пальцем чуть ли не в лицо каждому из четверых, — являетесь всего лишь песчинками! Каждый из вас — песчинка, ничтожная часть горы песка. И каждый из вас движется, устремляемый песчаными потоками, сам не зная куда. Почему так происходит? Почему? Почему?