Шрифт:
— И он действительно был хорошим хозяином, — продолжал Хэмиш. — Он управлял островом, как король. Говорят, он даже нескольких людей повесил, воздав им по заслугам.
— Как он оказался здесь? — поинтересовалась Лиз.
— Этот остров в 1765 году ему подарил король, с которым через одиннадцать лет он вступил в войну. Он должен был быть делегирован для подписания Декларации о Независимости как официальный и полномочный представитель Джорджии. Но он задержался в пути, и его заменил Баттон Гвиннетт.
— Почти отец родной своей страны, — сказала Лиз.
— Почти, — Хэмиш двинулся мимо группы надгробий и остановился у другого камня. — Вот здесь, в одной могиле, лежат мои родители, — сказал он.
— Жермен рассказала мне, как они погибли.
Хэмиш махнул рукой:
— Тут похоронено много Драммондов. А теперь этот. — Он указал на очень старый камень, лежавший над кирпичным бордюром.
«Священной памяти Генерала Генри Ли из Вирджинии,
Умершего 25 марта 1818 года в возрасте 63 лет».
— Это был Всадник Гарри Ли, отец Роберта Ли, — сказала Лиз. — Но как случилось, что он умер здесь?
— Он заболел на борту корабля, проходившего мимо Камберленда, и высадился здесь умирать.
Теперь они стояли у вертикального надгробия. Лиз прочла надпись:
«Останки Генерала Генри Ли были перевезены
в Лексингтон, согласно указу Генеральной
Ассамблеи Вирджинии 28 мая 1913 года».
Хэмиш продолжал:
— Старик Элфред похоронил его на фамильном кладбище, а когда останки были перевезены в Вирджинию, наша семья оставила могилу генерала в первоначальном виде.
— Я не припомню, чтобы видела когда-нибудь на кладбище пустую могилу.
— Я тоже, — усмехнулся Хэмиш. Окинул взглядом небольшое кладбище. — Я всегда думал, что меня похоронят здесь, но теперь я в этом сомневаюсь.
— Почему сомневаетесь?
Хэмиш указал в сторону болота всего в нескольких футах от кладбища.
— За эти годы море слишком приблизилось к границам кладбища. При нынешнем состоянии дел, стоит начаться весеннему половодью и юго-восточному шторму одновременно, это место сразу же будет затоплено. Дедушка хочет перенести кладбище на более удаленную от моря территорию. Вскоре за это возьмутся специально вызванные дедушкой профессор и несколько студентов факультета антропологии Университета Джорджии. Могилы слишком старые, чтобы выкапывать из них гробы. Здесь нужен более деликатный подход, и дед беспокоится о том, чтобы как можно меньше потревожить прах предков. Он хотел, чтобы его тоже похоронили на этом кладбище, и очень огорчен, что надежды рухнули. Но все-таки большую тревогу у него вызывает наступающее на кладбище море.
— Хорошенькое место. Я бы сама не отказалась тут полежать в ожидании судного дня.
Хэмиш холодно улыбнулся.
— Для этого всего-то и надо выйти замуж за кого-нибудь из Драммондов.
— Да, это слишком высокая плата за такое удовольствие, — отшутилась Лиз. — А вы женаты?
— Я был женат. Но жизнь не сложилась. Мы поженились в Нью-Йорке слишком поспешно. Если бы не рождение моего сына Элфреда, то можно было бы считать этот брак ошибкой для нас обоих.
— Вы часто видитесь с сыном?
— Не так часто, как бы мне хотелось. Но я забираю его ненадолго к себе летом. Сейчас ему пять лет. Но когда он станет немного старше, я бы хотел, чтобы лето он проводил здесь.
Лиз завела мотор и, следуя указаниям Хэмиша, направила машину в сторону главного дома. Они миновали ряд старых, проржавевших автомобилей, среди которых виднелся «студебеккер» с откидным сиденьем начала пятидесятых годов.
— Мой отец любил ездить на «студебеккере», — Лиз показала в сторону поломанной машины.
— Боюсь, что, как только вышедшие из употребления предметы перестанут свозить сюда, они будут оставаться на своем прежнем месте, — сказал Хэмиш, когда они проезжали мимо развалин большого здания. — А это был спортивный комплекс с бассейном и теннисным кортом. В один прекрасный день он сам по себе рухнул.
— Большая потеря, — заметила Лиз.
— Думаю, на острове были и другие объекты, требующие сиюминутного капиталовложения. Дедушка сам следит за состоянием дорог и многого другого.
Перед ними возвышалось огромное здание, которое Лиз увидела впервые.
— Что-то не видно дедушкиного «джипа». Наверное, опять бродит где-то по острову в поисках какой-нибудь добычи. Когда-нибудь мы найдем его мертвым в кабине «джипа».
— Хорошо, если так, а то здесь может случиться и худшее, — отозвалась Лиз.
Проехав в ворота под аркой, они очутились на протянувшейся с севера на юг главной дороге.
— Может, вы подбросите меня до гостиницы? — спросил Хэмиш.