Шрифт:
— Обязательно. Но так, чтобы он ни о чем не подозревал.
Без десяти пять Перри Мейсон позвонил Доркасу.
— Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь?
— Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения. — В пронзительном голосе Доркаса слышалась насмешка. — Вы чересчур воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов.
— Суета здесь ни при чем. Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме.
— Тут вы оказались совершенно правы, — Доркас рассмеялся. — Он не псих. И чертовски хитер.
— Вы собираетесь что-нибудь предпринять?
— Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал полгорода. А потом оказалось, что он не хочет огласки. И попросил меня подождать, пока он вновь не свяжется со мной.
— И?
— Он позвонил десять минут назад. Его жена прислала телеграмму из какого-то, маленького городка, кажется, Мидвика, в которой умоляла не предавать историю гласности. Газеты, по ее словам, не принесут ничего, кроме вреда.
— И что вы ему посоветовали?
— Ничего. Постарался успокоить. В конце концов что тут особенного? Это не первый случай, когда жена убегает от мужа.
Не успел Мейсон положить трубку, как открылась дверь и в кабинет вошел Дрейк.
— Ну, что ты выяснил? — спросил Мейсон.
— Всего понемногу, — ответил детектив, опускаясь в кресло у стола. — Она не его жена.
— Кто она?
— Женщина, проживающая с Фоули в доме сорок восемь по Милпас Драйв под именем Эвелин Фоули.
— Меня это не удивляет. По правде говоря, Пауль, это предположение явилось одной из причин, побудивших меня прибегнуть к твоей помощи.
— Женщину зовут не Эвелин Фоули, а Паола Эвелин Картрайт. Она — жена твоего клиента, Артура Картрайта.
— Ты все еще не удивил меня, Пауль.
— Наверное, тебя ничем не удивишь, — буркнул Дрейк, листая записную книжку. — Клинтона Фоули зовут Клинтон Форбс. Он и его жена, Бесси Форбс, жили в Санта Барбара. Они дружили с Артуром и Паолой Картрайт. Постепенно дружба между Форбсом и миссис Картрайт переросла в интимность, и они удрали. Ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт не знали, где они скрываются. Это был крупный скандал. В Санта Барбара обе семьи принадлежали к сливкам общества. Предварительно Форбс превратил свое состояние в наличные. Они уехали в автомобиле, не оставив следов. Картрайт, однако, сумел их найти. Он выследил Форбса и выяснил, что тот стал Клинтоном Фоули, имя Эвелин Фоули скрыло Паолу Картрайт.
— Тогда почему Картрайт снял в аренду соседний дом и шпионил за Фоули?
— А что ему оставалось делать? — воскликнул Дрейк. — Женщина ушла по своей воле. Убежала от него. Не мог же он прийти и сказать: «Дорогая, я здесь». А потом ждать, что она бросится к нему в объятия.
— По-моему, ты ошибаешься, — покачал головой Мейсон.
— Ты думаешь, он решил отомстить? — спросил Дрейк после минутного раздумья,
— Да.
— А не кажется ли тебе странным, что его мщение не пошло дальше жалобы на собачий вой? Довольно необычная месть. Как в том анекдоте, когда муж дырявил зонтики любовникам своей жены.
— Версия о том, что Картрайт пожаловался на собачий вой лишь для того, чтобы выманить Фоули из дома, трещит по всем швам. Во-первых, к чему такие сложные приготовления? Во-вторых, Картрайт должен был предварительно встретиться со своей женой. Причем встретиться в отсутствие Фоули. Тогда какого черта Картрайт впутал в это дело окружного прокурора?!
— Может, его подвели нервы? Не каждый может хладнокровно увезти женщину, даже собственную жену.
— Допустим, ты и прав. Но ведь он мог рассказать прокурору всю правду, не так ли? Насколько все было бы проще, обвини он Фоули в том, что тот живет с чужой женой. Закон тут же встал бы на его защиту. Или он мог нанять меня как своего адвоката, и я вырвал бы Паолу Картрайт из рук Фоули. При условии, что она захотела бы уйти. Да и вообще, эта женщина могла сама покинуть дом Фоули. Все-таки Картрайт — ее законный муж.
Пауль Дрейк покачал головой.
— Ты меня совсем запутал. Слава богу, я должен лишь собирать информацию. А уж разбираться, что к чему, ты будешь сам. Но кого ты представляешь в этом деле?
— Тут у меня нет полной ясности. Я представляю Картрайта, возможно, его жену и еще жену Фоули. Между прочим, как она поживает?
— Ты говоришь о Бесси Форбс? — спросил детектив.
— Форбс или Фоули, как тебе больше нравится.
— Пока нам не удалось найти миссис Форбс. Она покинула Санта Барбара и уехала в неизвестном направлении.
— Пожалуй, мне следует встретиться с Клинтоном Фоули.
Мейсон снял трубку.
— Делла, соедините меня с Клинтоном Фоули.
— К чему этот звонок? — удивился Дрейк.
— Я хочу договориться о встрече. А вдруг его нет дома?
Раздался звонок, и Мейсон схватил трубку.
— Мистер Фоули, это Перри Мейсон, адвокат. Я хочу поговорить с вами.
— Нам не о чем говорить, мистер Мейсон.
— Я бы хотел обсудить с вами дела одного моего клиента, живущего в Санта Барбара, — невозмутимо продолжал Мейсон.