Шрифт:
Жюстин не жалела, что их тет-а-тет с сэром Томасом прервали. А он выглядел крайне довольным, что девушки смотрели на него с таким восторгом.
Когда они покинули прогулочную палубу, сэр Томас объявил, что ему нужно взять ноты, и оставил Жюстин. Девушка отправилась за своими.
На обратном пути, при попытке открыть дверь кают-компании, ноты выпали у нее из рук и разлетелись по полу.
Она нагнулась, чтобы подобрать листы.
— Позвольте вам помочь, — раздался голос, и Жюстин увидела лорда Каслтона.
— Ах, благодарю вас, — выдохнула девушка, принимая из его рук ноты.
Лорд Каслтон взял Жюстин под локоть, чтобы помочь подняться, и это прикосновение обожгло ее, будто пламенем.
— Решили снова попрактиковаться?
Жюстин принялась рассказывать о концерте.
— Они ищут исполнителей.
Набравшись откуда-то смелости, девушка неожиданно для самой себя продолжила:
— Может, мы исполним дуэт Шумана, который играли с вами позавчера?
Лорд Каслтон на миг замер в молчании, и Жюстин захлестнула волна не поддающихся определению чувств. Ее кости как будто плавились, а вся кровь отлила к подошвам ног.
Но лорд Каслтон безразличным тоном ответил:
— Думаю, нет, мисс Мэнселл. На корабле достаточно талантливых пассажиров. Мое участие не потребуется. Хорошего вам дня.
Он зашагал прочь, оставив Жюстин в отчаянии смотреть ему вслед.
Конечно, не было никаких шансов, что он ответит взаимностью на чувства, которые она открыла в себе, но она надеялась, что они хотя бы смогут остаться друзьями.
— Ждете меня? Умница, — протрубил сэр Томас, возвращаясь с нотами под мышкой.
Он властно взял Жюстин под руку и повел в кают-компанию.
Там уже хозяйничали распорядительницы комитета.
Они объявили, что у них за плечами богатейший опыт путешествий и что на корабле все пассажиры должны быть при деле.
Жюстин уговорили исполнить мазурку Шопена.
— Нам идеально подойдет что-нибудь живое и веселое, — сказала миссис Рассел, одна из распорядительниц.
Когда последний из участников концерта исполнил свой номер, она сказала:
— Господа, все очень талантливы, но я надеюсь, что вы все же усердно порепетируете перед концертом. На генеральной репетиции мы сообщим вам об очередности выступлений.
Все это помогло Жюстин немного развеяться после неприятной встречи с лордом Каслтоном.
За обедом Фейс надула губки.
— Сегодня утром мне пришлось выгуливать Маффину в полном одиночестве, — пожаловалась она. — Лорда Каслтона нигде не было.
— Надо было взять меня с собой, а не говорить, что прекрасно справишься одна, — с благочестивым видом заметила Черити.
— Тише, девочки, — вмешалась миссис Арбетнот. — Фейс, дорогая, почему бы тебе не найти лорда Каслтона и не предложить завтра погулять вместе? Уверена, он не откажется от твоей компании.
Жюстин сидела молча, радуясь, что хотя бы на время избавлена от присутствия сэра Томаса.
— Жюстин, дорогая, сегодня мы, разумеется, поужинаем с вашим женихом. Вы объявите о помолвке? На вашем месте я бы так и сделала; такой coup [13] , весь корабль будет в восторге.
Девушка подняла на нее изумленный взгляд.
— Как я могу объявить о помолвке, если отец не дал на нее согласия? Сэр Томас должен написать ему и попросить моей руки.
13
Неожиданный успех, удача (фр.).
Миссис Арбетнот выглядела взволнованной.
— Вы действительно считаете, что это необходимо? Я хочу сказать, лорд Мэнселл явно не станет возражать против такого выгодного брака.
Но Жюстин знала, что ответить:
— Моя тетя, виконтесса, сочла бы любое другое поведение совершенно не comme il faut [14] . Она бы настояла, чтобы все формальности были соблюдены.
— Ах, милейшая леди Элдер! Конечно, конечно. Что ж, девочки, похоже, нам придется немного дольше хранить наш чудесный секрет.
14
Благопристойный, приличный (фр.).
— Тем лучше, иначе все внимание досталось бы одной Жюстин, — сказала Черити.
— Но это исключило бы ее из списка свободных девушек, — возразила Фейс.
Жюстин тяжело вздохнула.
Когда погода была штормовой и корабль сражался со стихией, плавание обещало стать захватывающим приключением с неожиданными радостями и чудесами Индии в качестве заключительного аккорда.
Теперь для нее все пропало.
Глава седьмая