Вход/Регистрация
Поцелуй Жюстин
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

Гарри испуганно смотрел на девушку.

И она приняла решение.

— Оставайся здесь, — велела она. — Я скоро вернусь.

Жюстин выскочила из каюты и постучала в дверь лорда Каслтона.

Маркус открыл и посмотрел на девушку с удивлением и тревогой.

— Мисс Мэнселл, что-то случилось?

— Прошу, пойдемте со мной, — взмолилась она. — Я не знаю, к кому еще обратиться.

Один только вид лорда Каслтона — уверенного, доброго и сильного — убедил девушку, что он найдет решение проблемы Гарри.

Маркус поднял бровь, но любезно пробормотал:

— Разумеется, я сделаю все, что в моих силах, — и вошел вслед за Жюстин в ее каюту.

Она в напряженном ожидании наблюдала, как лорд Каслтон столкнулся лицом к лицу с грязным, оборванным Гарри. Казалось, он все понял с первого взгляда.

— Стало быть, ты и есть привидение, которое недавно так всех расстроило, — заметил он. — Расскажи-ка мне все по порядку.

Лорд Каслтон стоял, прислонясь к стене каюты, а Жюстин сидела рядом с Гарри на кровати, пока мальчик рассказывал историю своего появления на корабле.

Когда его сбивчивый рассказ подошел к концу, Маркус проговорил:

— Что ж, первым делом нужно набить твой желудок едой.

Он открыл дверь каюты и оказался лицом к лицу с сэром Томасом.

— Я так и знал! — вскричал тот. — Я знал, что вы воркуете с моей невестой.

Лорд Каслтон смерил его холодным взглядом.

— Не выставляйте себя большим глупцом, чем можно исправить, Уотсон. — Он широко раскрыл дверь и показал на Гарри: — Как видите, у нас проблема с безбилетником. Мисс Мэнселл самым должным образом попросила меня помочь ее решить.

Сэр Томас выглядел так, будто не мог поверить собственным глазам.

— Пошлите за капитаном, — нашелся он. — Мальчика нужно запереть, а в Порт-Саиде высадить на берег.

— Нет! — воскликнул Гарри. — Я плыву в Бомбей.

— Запереть? Что значит запереть? Он жил в спасательной шлюпке! — взорвалась Жюстин. — Я собираюсь найти стюарда и позаботиться, чтобы мальчика накормили.

Никогда еще пропасть между этими мужчинами не была такой очевидно глубокой. Если лорд Каслтон обращался с Гарри, как с человеком, которому нужна помощь, то сэр Томас смотрел на него, как на помеху, от которой следует избавиться.

Жюстин не могла без содрогания думать о том, что пришлось вынести бедному ребенку. Ей хотелось заключить его в объятия и укрыть от сурового мира.

Девушка не знала, что будет делать лорд Каслтон, но безоговорочно верила в его способность уладить ситуацию и позаботиться, чтобы Гарри добрался до Бомбея.

Разыскав стюарда и попросив принести любую еду, какую только можно быстро достать, Жюстин отогнала проблему с сэром Томасом на задворки мысли.

Вернувшись в каюту, девушка отметила, что лорд Каслтон вымыл Гарри и переодел, по-видимому, в одну из своих рубашек, которая была на мальчике скорее как ночная сорочка. Наружу выглядывали только босые ноги и тонкая шея.

— Строго говоря, — сказал лорд Каслтон, — не думаю, что кто-нибудь из портных одобрит, но все же это лучше наряда, в котором ты был последние десять дней, верно?

Гарри улыбнулся ему.

— Вы очень добры, сэр.

Жюстин оглядела каюту. Кроме них, не было никого.

— А где сэр Томас? — спросила она.

— О, — сказал лорд Каслтон, — боюсь, я его напугал.

— Напугали? — Жюстин трудно было в это поверить.

— Я сказал ему, что вы будете премного благодарны, если он возьмет Гарри под свою ответственность, то есть, среди прочего, оплатит ему билет до Бомбея и купит новый гардероб в Порт-Саиде.

— А он?

— А он, — весело продолжал лорд Каслтон, — немедленно заявил, что вы сочтете его сумасшедшим, если он сделает что-нибудь подобное, а потом вспомнил, что у него в курительной комнате назначена встреча.

— Он выглядел ужасно злым, — подключился к разговору Гарри. — Он мне совсем не понравился, сэр.

— Разве папа не говорил тебе, что невежливо обсуждать людей, а тем более дурно отзываться о тех, с кем ты едва познакомился? — строго отчитала его Жюстин.

Гарри опустил голову.

— Простите, мисс, — сказал он. — Просто он был не очень добр ко мне, не то что вы и… и сэр.

— Это лорд Каслтон, — ласково сказала Жюстин.

Гарри смутился.

— Я должен обращаться к вам «милорд», не так ли?

— Пусть это тебя не беспокоит, — сказал лорд Каслтон. — Ангела, благодаря которому я здесь очутился, зовут мисс Мэнселл.

У Жюстин затрепетало сердце, когда она услышала, что лорд Каслтон назвал ее ангелом. Потом она одернула себя, напомнив, что он видит в ней всего лишь юную девушку, которая нуждается в отцовской заботе.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: