Лаврова Светлана Аркадьевна
Шрифт:
— Гав, — заметил Кальве и оскалил зубы.
— Ах, нет, я перепутал, — извинился Повелитель пирожков. — Выработаем условия мирного договора. Миру — мир, так сказать. Ах, в какое судьбоносное время мы живем!
Бутербродное народное хайку
Глава 10. Бах-бабах, трах-тарарах и прочие интересные вещи
— Все обижают бедного старого пирожка, — грустно констатировал Повелитель пирожков после того, как на переговорах ему долго и нудно разъясняли, как сильно бутербродное войско и что оно с ним сделает. — А я что? А я ничего. Я за мир и дружбу, я — безобидный кладоискатель. А воины — это просто туристы. Мы путешествуем, находим клады и…
— И разрушаем города, — подсказал мэр.
— Ну да… а что хорошего в городах? Надо быть ближе к природе. Разрушь город и будь счастлив в сельской тиши… ну, я не настаиваю.
— Отдайте мою карту, — потребовал Майк.
— Все грабят бедного больного меня, — вздохнул Повелитель пирожков и отдал список покупок.
— У него вторая точно такая же на платке нарисована, — напомнила Марта. — А третья карта… ой, я забыла! Где дядя Джо и Юджин? У дяди Джо третья такая же карта!
— Не знаем, — сказал мэр. — Вы же вместе ушли? Мы думали, они с вами где-нибудь в плену.
— Ага, сейчас мне припишут похищение еще одного ребенка и какого-то подозрительного дяди! — возмутился Повелитель пирожков. — Не шей мне дело, начальник. Хватит с меня горечи поражения и позора капитуляции…
— Ведь я предлагал перерезать живот, — проворчал сержант. — Никто не захотел. А какой хороший выход…
— Кстати, за нас отомстят, — вспомнил Повелитель пирожков. — Вы думали, мы — свирепые захватчики? Да мы несчастные жертвы! В степях началось Великое Переселение народов. Все народы переселяются туда-сюда, и на наши исконные пирожково-повидловые земли пришли дикие чебуреки. Их много и они сильнее. Мы были вынуждены искать новую родину. Но чебуреки придут и сюда… ай-я-яй, как нехорошо, они разорвут бутербродов на кусочки.
— А зачем чебурекам кусочки бутербродов? — заинтересовался Майк, но Повелитель не ответил. Сам не знал, наверное.
И тут в шатер ворвался сторожевой бутерброд.
— Господин мэр, к нам какая-то странная делегация, — сказал он. — Полукруглые оборванные дикие пироги верхом на двугорбых шпекачках, очень свирепые… и совершенно непонятно разговаривают. Что им надо — неизвестно.
— Веди их сюда, — приказал мэр. — Не всех, а главарей.
Повелитель пирожков побледнел.
— Ай-я-яй, — сказал он. — Как нехорошо получилось… Это чебуреки…
В шатер вошли четыре высоких длинных жареных пирожка — Марта таких и не видывала.
— Ба-бах, — величественно сказал один, самый высокий.
— Здравствуйте, — ответили Сервелатто и Каро Кукораччо, остальные закивали — мол, согласны.
— Трах-тарарах абу али ибн бабах, — продолжил речь Высокий Чебурек.
— Э-э… спасибо, хорошо, — осторожно ответил мэр наугад. — Надеюсь, вы тоже здоровы. Прошу садиться.
И указал на ковер. Чебуреки сели… и тут один из них увидел Повелителя пирожков, который прятался за сержантом.
— О-о! Гарах-барах-тарах! — потрясенно закричал он. — Швырах!
Три чебурека вскочили и схватились за кинжалы.
— Спасите! — заверещал Повелитель пирожков. — Они меня убьют!
— За что? — заинтересовался мэр.
— Да ни за что! Просто так!
— О ахраморда бурхагорла бахбарах! — возмутился Высокий Чебурек. — Барабухха ках-карах!
— Рассказал бы кто, что к чему, — тоскливо попросил Высокого Чебурека мэр Сервелатто. И показал, что языком шевелит — мол, разговаривает. Высокий кивнул и начал рассказ:
— Ахрах ах-харах абух топорахшкурахх харашарра, бах-бабах куррах шараха-бах тратах хватах убежах ар-ракаха их худах… Абмах! Хадатах! Аху-урхах! Хо хада храках и хухидах, ибо уррах трахбах упах. И ходо храпах хар-хасах ардах! Вах!
И гордо оглядел присутствующих — мол, теперь вам все понятно.
— Вах, конечно, — неуверенно ответил мэр. — Безусловно, вах. Кто бы еще объяснил, что это значит. Господа, кто-нибудь понимает по-чебуречьи?
— Вообще-то я немного понимаю, — сказал сержант. — Я служил в тех краях, и у меня была девушка… ну, неважно. Ах шах? — спросил он Высокого.