Шрифт:
Он подошел ко мне.
— Что скажете, мисс Ли? Как вы находите корнуоллское Рождество?
— Очень интересно.
— Вы еще практически ничего не видели.
— Полагаю, вы правы.
— Я бы посоветовал отдохнуть днем.
— Зачем?
— Чтобы подготовиться к вечернему балу.
— Но я…
— Конечно же, вы будете праздновать с нами. Или вы собираетесь провести Рождественский вечер с кем-нибудь еще? С Полгреями? Или с Тапперти?
— Не знаю. Быть может, мне следует провести эту ночь где-нибудь посередине, между большим залом и пирушкой слуг.
— Непохоже, чтобы эта идея приводила вас в восторг.
— Не знаю, что вам ответить.
— Да бросьте вы. Это же Рождество. Хватит размышлять над тем, что прилично, а что — нет. Просто приходите к нам, вот и все. Кстати, я ведь еще не поздравил вас с Рождеством. У меня кое-что для вас есть… так, маленький подарок. В знак моей благодарности, если хотите. Вы были так добры к Элвин все это время… с тех пор, как она сломала ногу. О, я не сомневаюсь, что вы были добры и прежде. Но после несчастного случая уже никак не удавалось оставлять это без внимания…
— Я всего лишь гувернантка, исполняющая свой долг.
— Уверен, вы иначе просто не можете. Что ж, в таком случае я просто желаю вам веселого Рождества.
С этими словами он вложил в мою ладонь какой-то небольшой предмет. Это меня так обрадовало, что, боюсь, мои чувства отразились на лице.
— Вы слишком добры, — пробормотала я, — я не думала…
Он улыбнулся и отошел к певцам. Еще во время нашего разговора я заметила, что Тапперти внимательно наблюдает за нами. Быть может, он заметил, как Коннан вручил мне подарок?
Хотелось как можно скорее остаться одной, потому что меня переполняли чувства. Коробочка, которую он втиснул в мою руку, требовала, чтобы ее немедленно открыли. Я же не могла сделать это при всех…
Выскользнув из зала, я помчалась наверх.
Синяя плюшевая коробочка. Как правило, в таких емкостях содержатся ювелирные украшения.
Я открыла ее. На белой шелковой подкладке лежала брошь. Она имела форму подковы и была усыпана камнями, которые могли быть только бриллиантами.
Я смотрела на нее в полном смятении и понимала, что не могу принять такой ценный подарок. Разумеется, я его верну.
Повернув брошь к свету, я увидела, как камни заиграли красными и зелеными огнями. Должно быть, это очень дорогая брошь, подумалось мне. У меня никогда не было бриллиантов, но я понимала, что вижу перед собой камни исключительной чистоты и ценности.
Зачем? Окажись это какой-то небольшой знак внимания, я была бы просто счастлива. Хотелось броситься на кровать и разрыдаться.
Послышался голосок Элвин:
— Мисс, пора ехать в церковь. Экипаж уже готов.
Я поспешно уложила брошь в коробочку и едва успела надеть пелерину и капор, как девочка вошла в комнату.
Мы повстречались после церкви. Он пересекал двор, направляясь к конюшне, и я окликнула его. Коннан остановился и улыбнулся мне.
— Мистер Тре-Меллин, вы очень добры, — выпалила я, подбегая к нему, — но я не могу принять столь ценный подарок.
Он склонил голову набок, разглядывая меня в своей обычной насмешливой манере.
— Моя дорогая мисс Ли, — беззаботно произнес он, — я весьма невежественный человек. Так что не имею ни малейшего представления о том, сколько должен стоить подарок, чтобы его можно было принять.
Я покраснела до корней волос и пробормотала:
— Это очень ценное украшение.
— Мне оно показалось весьма уместным. Подкова, знаете ли, приносит удачу. Кроме того, вы так хорошо ладите с лошадьми.
— Мне… мне некуда надевать такое дорогое украшение.
— Я думал, вы сможете надеть его сегодня вечером на бал.
На мгновение я представила себе танец в его объятиях. Я надену зеленое шелковое платье Филлиды и буду выглядеть не хуже остальных дам, потому что у Филлиды хороший вкус и она умеет выбирать одежду. На плечи я накину свою новую шаль, а бриллианты будут горделиво сверкать на зеленом шелке. И буду особенно гордиться ими, потому что это егоподарок!
— Мне кажется, я не имею права принять эту брошь.
— Ага, — пробормотал он. — Кое-что проясняется… Вы полагаете, что я подарил вам эту брошь так же, как мистер Нанселлок пытался подарить вам Джасинт?
— Значит… — опять покраснела я, — вы об этом знали?
— Разумеется, мне известно почти обо всем, что здесь происходит, мисс Ли. Вы вернули ему лошадь. Очень правильно поступили, иного я от вас и не ожидал. Но брошь — совсем иное дело. Это моя благодарность вам. Вы были очень добры к Элвин. Не просто как гувернантка, но как женщина. Вы меня понимаете? Ведь ребенок нуждается не только в грамматике и арифметике. Требуется нечто большее. И вы предоставили все недостающее. Эта брошь принадлежала матери Элвин. Взгляните на это, мисс Ли, как на знак нашей благодарности от нас обоих, от ее матери и от меня. Так вам понятнее?