Шрифт:
– А ты, злосчастный старик, забывший справедливость, как можешь ты одобрять подобные деяния, о собака, о сводник?! Как можешь ты брать выкуп с сына твоего брата, а потом менять свои намерения и отдавать дочь другому? Сначала ты подверг его неисчислимым опасностям, послав за верблюдицами царя Мунзира, — об этом знают все от мала до велика! Но он воздал тебе добром за зло, и если бы не он, вы скитались бы сейчас с бродягами по широкой степи.
И Малик ответил ему:
– О господин мой, клянусь твоей милостью, которой нет предела, я не обманывал его, ведь такому, как я, не пристало обманывать! Просто я не знал, что мне делать, и вручил свою дочь твоему сыну Шасу, доверив ему решение этого дела, и он сказал, что дочерям знатных арабов следует выходить замуж за им подобных, за доблестных героев вроде Умары ибн Зияда, потому что он и его братья принадлежат к славным шейхам племени. Я сказал ему, что Антара отдал мне выкуп за мою дочь, но он приказал мне оставить разговор об этом позорном деле, а потом позвал к себе Антару, стал ругать его за то, что он хочет жениться на Абле, и запретил ему упоминать ее имя. Тот в гневе покинул нас ночью, и с тех пор я сгораю от беспокойства за него, как на горячих угольях.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
[Тем временем сын царя Шас во время охоты попадает в плен к Майсуру, всаднику из Бену Харис, брату воина, убитого Шасом в одном из его набегов. Майсур мучает Шаса, не дает ему есть и пить, держит его в железных колодках и каждый день избивает. В шатер Майсура приходят женщины и девушки Бену Харис и осуждают Майсура за жестокое обращение со знатным пленником. Соплеменники советуют Майсуру отправиться к царю племени Абд аль-Мадану, чтобы испросить его одобрения на казнь Шаса.)
И когда Майсур уехал, Шас спросил его жену:
– Как ты думаешь, удастся ли мне найти выход из этого трудного положения?
И она ответила:
– Клянусь Аллахом, о родовитый юноша, может быть, ты получишь отсрочку, а потом с тобой случится то, что предназначено судьбой, может быть, ты получишь неожиданную помощь, а может быть, выкупишь свою жизнь большим количеством скота, потому что богатство склоняет на свою сторону и женщин и мужчин. Ведь правильно сказал тот, кто сложил эти стихи:
Ты купишь за деньги и душу, и тело, И славу! Был мудрым, кто золото сделал Ценой человека…И Шас сказал ей:
– Богатства у меня не счесть, но кто доставит весть обо мне в мою землю?
И вдруг в шатер Майсура вошло несколько свободных женщин редкостной красоты, которые склонялись, подобно ветвям ивы, когда над ними дует северный ветер; но все они были одеты в траур. А впереди шла старая женщина, которая приветствовала жену Майсура и спросила ее о пленном, и та рассказала ей все. Тогда та женщина подошла к Шасу и спросила его:
– Правда ли, что ты сын царя Зухейра и что вас десять сыновей?
И он ответил:
– Правда, о тетушка.
Тогда она воскликнула:
– Слава матери, которая родила десятерых сыновей, и каких сыновей!
А потом она спросила Шаса:
– Как же эти люди напали на тебя, ведь доблесть так и светится в твоих глазах!
И Шас ответил ей:
– О дочь свободных арабов, они напали на меня, когда я устал от охоты, а со мной было только десять всадников, и они были так же утомлены, как я. И они истребили моих людей, а меня захватили, после того как я убил множество врагов.
И старуха сказала:
– Аллах поможет тебе освободиться от беды и найдет для тебя выход, ведь ваше племя славится храбростью и красноречием, но среди вас все же нет таких красноречивых фарисов, как среди кахтанитов.
И Шас, задетый за живое ее словами, спросил:
– Кто же из кахтанитов так красноречив, что ты ставишь его в пример племени Абс и Аднан?
И она сказала:
– У нас есть Имрулькайс из племени Кинда, его касыда повешена на Священном доме, и перед ней преклоняется всякий доблестный рыцарь и всякий, кто претендует на то, что сочиняет стихи.
Когда Шас услыхал это, он сказал:
– А у нас есть один раб, которому мы дали свое имя, хотя это и было тяжело для нас. Если бы мы знали цену этому рабу и помогли бы ему возвыситься, он прославился бы своим красноречием среди всех арабов.
И старуха удивилась и спросила его:
– А не помнишь ли ты какие-нибудь его стихи?
Он ответил:
– Да, госпожа.
И он произнес:
Не излечит от страсти влюбленного юношу взгляд Этой девушки нежной — а только погубит верней. Между сверстниц она — как Луна между светлых Плеяд. Ожерелье на ней — но лицо ее ярче камней!Услыхав эти стихи, девушки склонились к нему от радости и удивления, а старуха сказала:
– Это не иначе как стихи Антары ибн Шаддада, который любит Аблу, дочь Малика.
Шас ответил:
– Да, это его стихи, я вижу, что ты знаешь его, госпожа!
– Да, — сказала она, — а неужели он до сих пор не женился на Абле?
Шас ответил:
– Нет, и я тому причиной, я помешал ему достичь того, чего он желал, и поэтому попал в беду. Но я поклялся, что если уцелею, то всю жизнь буду его рабом и не покину его никогда.