Шрифт:
У Мириам не было желания устраивать скандал с громкими разглагольствованиями, но она не могла отпустить мужчину, не узнав, где он раздобыл новую одежду. А если украл? Кто даст гарантию, что, пока она спала, он не обследовал дом? А если он поживился не только одеждой?
— Перестаньте хмуриться, — улыбнулся мужчина и поставил перед ней тарелку с овощами. — Я не бандит и не вор. Что вас смущает? Вас, если я не ошибаюсь, зовут Мириам?
Прежде чем ответить, девушка выдержала паузу. Она лихорадочно прикидывала в голове, что же этакое произошло за ночь, пока она ворочалась с боку на бок, а он спал, как младенец?
— Вы рылись в моих вещах? — требовательно спросила она.
Ее слова вызвали усмешку у мужчины.
— Боже упаси, я еще не пал так низко! Нет, Мириам, я не рылся в ваших вещах.
— Тогда откуда вы знаете мое имя?
— Вы всегда по утрам так подозрительны?
— А вы всегда отвечаете вопросом на вопрос? В конце концов это неприлично.
— Ладно, ладно, все, я прекращаю вас мучить! Разрешите представиться, меня зовут Джереми. Джереми Курт.
— Постойте, вы хотите сказать, что вы…
Мириам не договорила. Теперь она могла соединить мозаику воедино и свести концы с концами.
— Да. Я хозяин этого дома. Интересное совпадение, правда?
— Я вам не верю, — быстро выдохнула она.
— Почему? — Казалось, Джереми был искренне удивлен. — Я похож на человека, который постоянно врет?
— Я не знаю, на кого вы похожи, — ответила Мириам, чувствуя, как учащается сердцебиение. — Извините, наверное, вы правы. Мне сразу следовало обратить внимание на то, как смело вы хозяйничаете на кухне. Получается, к вам вернулась память и временная амнезия прошла?
— Получается, что так. — Он закончил накрывать на стол и уселся напротив нее. — Вовремя оказанная помощь спасла меня от больших неприятностей.
Мириам не разделяла радушного настроения Джереми. По иронии судьбы вместо возможности побыть в одиночестве она получила в компанию молодого привлекательного мужчину.
— Я рада, что вам лучше, — произнесла она, чтобы поддержать разговор. Не могла же она молчать, как бирюк! — Вчера вы меня здорово напугали.
— По вам этого нельзя было сказать, — заметил он весело. — Да вы ешьте, приступайте к завтраку. Не стесняйтесь.
— Спасибо, — вымученно поблагодарила его Мириам. — Но я не завтракаю. Я выпью кофе, к тому же он так заманчиво пахнет.
Мириам хотела встать и налить себе кофе, но опоздала. Джереми уже засуетился со словами:
— Не беспокойтесь. Вы моя гостья, и разрешите мне поухаживать за вами. Должен же я отблагодарить вас за вчерашнюю помощь.
Через минуту перед ней стояла чашечка с черным кофе, тарелочка с тостами и клубничным джемом.
Напряжение отступало, и Мириам расслабилась. Безусловно, ей было приятно, что Джереми взял на себя роль заботливого хозяина.
Она молча пила кофе. Джереми не преувеличивал, когда говорил, что он изумительно варит этот напиток. А судя по тому, с каким аппетитом он поглощал завтрак и с какой скоростью опустела его тарелка, можно было прийти к выводу, что и овощи с картошкой тоже удались на славу. Мириам сглотнула голодную слюну.
— Вы, наверное, удивлены тем, что я не уехал, как обещал? — спросил между тем Джереми. — Мы договаривались, что меня не будет к моменту вашего приезда.
— Понимаете, Джереми… — Мириам замялась, но продолжила. — С вами договаривалась не я, а моя подруга, Идэн. Поэтому, наверное, мы теперь все переиграем. Раз вы по-прежнему здесь, то мне следует поискать другой дом.
Он пристально на нее посмотрел.
— Зачем же? Оставайтесь, побудьте моей гостьей.
Общество незнакомого мужчины не входило в ее планы. Она уехала из Лондона не для того, чтобы заводить новое знакомство. Мириам знала, что привлекательна, она никогда не жаловалась на отсутствие поклонников, но после замужества комплименты и знаки внимания принимала сдержанно, никак не поощряя их. Она была верна мужу. А сейчас в глазах Джереми она прочитала интерес.
— Нет, — после некоторого колебания ответила Мириам. Ей сейчас не нужны приключения, а Джереми явно рассчитывал на дальнейшее знакомство. — Спасибо за предложение, Джереми, но я вынуждена отказаться.