Шрифт:
— Там — кухня. В холодильнике есть вино. А рядом бар. Смешай что-нибудь или открой бутылку вина.
Марио резко повернулся и пошел в указанном направлении. Вероятно, Ширли звонил мужчина, который оплачивал эту квартиру. В конце концов, у него было право контролировать ее по ночам. Он зло прикусил нижнюю губу. Он просто не мог понять все это!
Кухня была столь же роскошной, как и жилая комната. Великолепно оснащенная домашней техникой и очень просторная. Как будто такая женщина, как Ширли, на самом деле будет готовить! Наверняка холодильник пуст, а роскошная плита с керамическим покрытием и двумя духовками никогда не использовалась.
Но огромный холодильник вовсе не был пуст, а до отвала наполнен самыми разными деликатесами. Марио с раздражением захлопнул дверцу холодильника. Он прошел к бару, взял бутылку самого дорогого ирландского виски и налил себе большую порцию, которую сейчас же проглотил. Потом налил еще, плеснул немного в другой стакан, закрыл дверцу бара и пошел обратно в комнату.
Марио сейчас же почувствовал воздействие алкоголя. Когда он злился, напитки быстро ударяли в голову на все сто процентов. Он и пил только тогда, когда злился. Обычно предпочитал хорошее сухое белое вино.
Ширли еще была у телефона.
— Будь умником, Фил, — как раз просила она, когда увидела Марио. Она держала в руке телефонную трубку и улыбнулась ему, а потом снова заговорила с этим мужчиной.
Марио ничего не сказал. Молча он держал второй стакан, а сам отпил еще один большой глоток из своего. Он не произнесет ни одного слова, пока она будет разговаривать по телефону. Он не станет создавать ей никаких трудностей. А когда она закончит разговаривать, он попрощается с ней под благовидным предлогом. Никаких упреков, никаких объяснений.
Полные чувственные губы Марио сжались в ниточку. Он стоял у одного из панорамных окон, повернувшись к Ширли спиной, и украдкой поднял бокал своему зеркальному отражению в окне. Все так и должно было кончиться. Он — доверчивый дурак.
— Нет, Фил, это только временное решение, — заверяла Ширли. — Ну успокойся же. Флетчер заменит тебя только до тех пор, пока твой Джим, Джек — или как его там — снова не вернется домой. Я не могу использовать тебя в школе, пока ты занят своими делами.
Марио прислушался. Что это там говорила Ширли? Ее слова были для него абсолютно непонятны и совсем не подходили к той картине, которую он себе нарисовал. Кто же этот Фил? Может быть, коллега?
— Естественно, что Флетчер — никакая не замена, — продолжала Ширли.
Марио повернулся к ней, и она бросила ему беспомощный взгляд, в котором было отчаяние.
— Нет, Фил, ты не дашь ему в нос, — сказала она и с трудом подавила улыбку. — Иначе тоже окажешься в больнице. Используй несколько свободных дней для развлечений и снова приходи, когда успокоишься.
Она улыбнулась Марио и подняла вверх бокал с виски, как бы чокаясь с ним. Но Марио был слишком ошеломлен, для того чтобы ясно мыслить, и, криво улыбнувшись, снова выпил. Он вообще больше ничего не понимал. Марио завороженно смотрел на Ширли. Ее лицо вдруг снова стало серьезным, и она повысила голос.
— Если ты это сделаешь, то можешь завтра же вылететь на улицу, Фил, — пригрозила она своему таинственному собеседнику.
Кажется, Богги тоже не выносил строгого голоса своей хозяйки. Он соскочил с ее рук, помчался к Марио и прыгал вокруг него до тех пор, пока тот рассеянно не наклонился к нему и не взял на руки.
Марио изумленно уставился на Ширли, которая кричала в телефон, нахмурив брови.
— Ты будешь уволен, Фил, если это сделаешь, будь в этом уверен! — Она сердито бросила телефонную трубку на аппарат, закончив разговор таким образом. — Этот ирландец! — фыркнула она. И в тот же момент телефон снова зазвонил, и Ширли опять сняла трубку. Закончив разговор через некоторое время, она схватила одну из шелковых бежевых подушек с кожаной кушетки и накрыла ею аппарат. — Так, теперь нам больше не будут мешать, — с удовлетворением сказала она, и ее лицо снова засветилось.
— Кто это был? — спросил Марио, хотя еще несколько минут тому назад намеревался не задавать никаких вопросов.
— Фил Карпер, наш визажист, — сказала Ширли. — Гений, но совершенно сумасшедший.
— Что это значит, что ты его уволишь? Ты же не можешь…
— Могу, конечно, — прервала его Ширли. — Но я этого не сделаю. Он действительно мастер в своем деле. Главное, не допустить, чтобы он создавал проблемы Грегу Флетчеру.
— Грег Флетчер? — спросил Марио, совершенно запутавшись. Он понимал все меньше.