Шрифт:
Грейс инстинктивно коснулась своих гладко зачесанных волос. Слишком давно она не делала никакой прически.
— Было бы замечательно.
Но не успела она переодеться, как в дверь постучали. Вошел слуга.
— Простите, мадам. Внизу вас ждет мужчина.
— Пусть поднимается.
— Нет, он не может. Просил вас выйти на улицу.
Грейс, недоумевая, спустилась вниз. Там ее ожидал совершенно непредвиденный сюрприз. Перед гостиницей на Пиккадилли стоял низенький кривоногий человек с буйной рыжей шевелюрой и ухмылялся, держа на поводу двух превосходных лошадей.
— Харпе? — не веря своим глазам, прошептала Грейс.
На его лице появилась широкая улыбка. Грейс увидела пегого мерина и угольно-черную андалузскую кобылу, которая радостно заржала при виде своей хозяйки. На глаза навернулись слезы. Она чуть не бросилась в объятия маленького человечка.
— Харпе! — крикнула она, хватая его за руку.
— Наконец-то! — прорычал он, и его глаза подозрительно заблестели. — Вспомнила. Мы с хозяйкой решили, что ты теперь водишься со знатными людьми и забыла своих друзей. Не сказала нам ни слова. Даже не пригласила на свадьбу. А потом мы получили это милое письмо.
Прохожие останавливались и смотрели на маленького человечка, который сверлил Грейс сердитым взглядом.
— Письмо? — переспросила она, не обращая на них внимания. Харпе был здесь, и он привез ее девочку. Грейс изо всех сил старалась сдержать слезы, коснувшись щекой лошадиной шеи. — Какое еще письмо?
Шон Харпер склонил голову.
— Так. Разве он не запрещал держать в его доме мопсов и обезьян, но тем не менее велел привезти лошадь для своей женушки?
Грейс подняла голову:
— Кто он?
— Твой муж, девушка. И он сам велел мне привезти красотку Эпону, чтобы я благословил твой брак, как будто я твой отец.
— Так и есть. — У Грейс перехватило дыхание, когда она погладила бархатистую морду лошади. — Он действительно попросил тебя привезти Эпону? Диккан?
— Этот высокомерный джентльмен, кузен леди Кейт? Да, он самый. Кто же еще? Ну что, так и будешь стоять здесь на виду у всех лондонских шишек или возьмешь свою маленькую леди на прогулку?
— Подожди здесь.
Грейс повернулась и бросилась вверх по ступеням. Прошлой ночью Диккан не пришел домой. Но он предусмотрительно послал к ней Харпера с Эпоной. Как она могла не влюбиться в такого все понимающего человека?
Глава 12
Диккан увидел Грейс в парке. Разве ее можно было не заметить? Впервые со дня их встречи он видел жену в родной стихии. Она была верхом на андалузской лошади. Лоснистая черная шерсть, легкая походка, большие влажные глаза, красивый изгиб сильной шеи и изящная голова. Грейс была права. Если скрестить эту лошадь с Гадзуксом, получатся прекрасные жеребята.
Но не только лошадь привлекла внимание Диккана. Его взгляд был устремлен на Грейс. В старом гвардейском мундире и юбке с разрезами, она держалась в седле, как гусар, не уступая в гибкости своей лошади, руки легко удерживали поводья, спина горделиво выпрямлена. Она была словно поэзия в движении. Она вся светилась. У Диккана не было другого слова, чтобы описать увиденное. Свежий ветерок зарумянил ее щеки, глаза блестели и смеялись, резкие черты лица смягчились. Если именно такой Грейс была во время военной кампании, то неудивительно, что солдаты обожали ее.
Однажды Диккан назвал ее Боадицеей. Он был прав — она великолепна. Богиня, королева воинов в старом, потрепанном алом гвардейском мундире, чувственная, словно лето. И он не один это заметил. Мужчины улыбались, дамы, ехавшие верхом, распрямляли плечи, не желая казаться хуже. Диккана охватило незнакомое чувство гордости. Он всегда уважал Грейс. Но теперь впервые с того дня, как он сбежал из ее постели, он понял, почему она всегда так волновала его.
Диккан знал, ему не следует делать ничего подобного. Но все же поднял руку и крикнул:
— Привет, жена!
Если и прежде Грейс поразила его, то теперь, когда ее лицо осветила улыбка, ничто не могло сравниться с ней.
— Диккан! — весело крикнула она, и ее лошадь затанцевала под ней. — Познакомься с Эпоной.
Диккан чуть не отпустил поводья от изумления. Господи, у Грейс Фэрчайлд была ямочка на щеке. Большая и дерзкая, прямо у левого уголка губ, появлявшаяся, когда она смеялась. Разве он когда-нибудь видел, как она смеется? Наверное, нет. Тогда бы он точно запомнил столь обольстительную черту.