Шрифт:
— Да ладно, я легонько толкнула. Сказала бы уже сразу, тебе понравился лорд Деор. Только вот зря размечталась, ты младшая и пока мы с…, — договорить она не успела, потому что заметила что лорд Деор стоит совсем рядом и прислушивается к их разговору. В этот момент заиграла музыка и объявили первый танец.
— Вы обещали мне танец, — Таррон поклонился Дарсис Марквел, та бросила испуганный взгляд на отца, но отказать не посмела и вышла за своим кавалером в круг.
Когда танец окончился, Таррон вернул девушку её родным и отошёл к королю.
— Кто эта малышка? — тут же спросил Грег.
— Леди Дардис Марквел, — ответил Таррон. — Она миленькая, не находишь?
— Ничего так, хотя….., — Грег заглянул в какой-то свиток и поморщился. — Дардис, говоришь. Она младшая из трёх дочерей лорда Марквела, и за неё почти ничего не дают.
— О господи, Грег, я просто сказал что она милая, я не что собираюсь за неё свататься, — простонал Таррон. — Перестань воспринимать каждое моё слова как намёк. И убери этот чёртов свиток, я не хочу сегодня ничего слышать о приданных и родовитости.
— Интересно, а когда ещё ты хочешь про это слушать? — удивился Грег. — Такие большие балы даются не часто, когда ещё у тебя будет такой выбор.
— Ладно, она не вариант, я понял, — Таррон закатил глаза.
— Вот и славно. А сейчас отправляйся и пригласи на танец вон ту милую леди в зелёном платье. Это леди Жерногор, род более чем благородный, приданное более чем приятное.
— Мне не хочется танцевать.
— А кто тебя спрашивает, — фыркнул Грег. — Я сказал, иди и танцуй, значит ты идёшь и танцуешь.
— Один танец и всё, — буркнул Таррон и пошёл приглашать указанную ему девушку. Когда танец закончился Таррон вышел на балкон, потому что король явно наметил ему на сегодняшний вечер очень активную танцевальную программу.
— Леди Марквел, — узнал он девушку, всхлипывающую в уголке. — Вас кто-то обидел?
— О боже, нет, что вы, — Дардис вытерла слёзы, тщетно надеясь, что то что она плакала не очень заметно, — Просто тут всё так…., а я.., о господи, — она закрыла лицо ладонями, а потом тронула кончиками пальцев основание волос. — Как же больно, — прошептала она едва слышно, но Таррон расслышал.
— Больно? Кто? — рыцарь повернул девушку к себе лицом. — Кто посмел сделать вам больно?
— О нет, вы не так поняли, — Дардис захлопала ресницами. — Меня причесали, — она указала на свою голову.
— Я заметил, — кивнул Таррон, всё ещё ничего не понимая. — У вас очень красивая причёска.
— Просто папа пообещал уволить горничную из-за того что моя причёска рассыпалась и она затянула волосы так туго …, — девушка виновато опустила глаза.
— Да как же надо было затянуть, чтобы вам было больно? — поразился Таррон. — Может быть можно как-то ослабить?
— О нет, — поспешно воскликнула Дардис. — Боюсь, если я что-нибудь трону всё опять рассыплется. Я лучше потерплю. Но, боже, зачем я всё это вам рассказываю, зачем вам это знать?
— Я думал, вас кто-то обидел, — несколько растерянно сказал Таррон.
— Нет что вы, — Дардис бросила мимолётный взгляд на зал, недалеко от дверей как раз стояли её старшие сёстры. Знал бы этот рыцарь как сильно иногда могут обижать сёстры. Его-то наверняка никто не смеет обидеть, он вон какой сильный, да и сестёр у него, как она уже слышала, нет.
— С вашего позволения, — Таррон поклонился и вышел с балкона и прямиком направился к трону короля. — Грег, мне нужна горничная её величества? — сразу же заявил он.
— А почём именно горничная? — удивился король. — Она уже не молода, может тебе посвежее кого найти?
— Грег, я не о том, — Таррон нахмурился. — Мне нужна именно горничная, надо помочь одной даме поправить причёску.
— Так пусть попросит свою служанку, — удивлённо ответил Грег.
— Её не подходит. Грег, пожалуйста.
— Знаешь, я ждал что ты попросишь принять кого-нибудь в свиту королевы или в мою свиту. Но чтобы причёску поправить….. Ты всё время умудряешься меня удивить.
— Ты поможешь?
— Конечно, проводи свою таинственную даму в отведённую для женщин комнату, я попрошу позвать служанку её величества.
— Спасибо, — Таррон улыбнулся и снова пошёл на балкон.
Леди Дардис была ещё там, ей что-то сердито выговаривали сёстры.
— Миледи, — Таррон поклонился. — Позволите похитить у вас леди Дардис, — не дожидаясь ответа, он взял девушку под руку и вывел в зал, а оттуда в дамскую комнату. — Я попросил его величество пригласить для вас горничную королевы, уверен она сумеет поправить вашу причёску так чтобы остаток вечера был вам в радость.