Шрифт:
Ради сестер он женится на какой-нибудь особе с безупречной родословной и отличной репутацией. Скорее всего, на избалованной — этаком оранжерейном цветке — красавице, которой ничего не известно о борьбе за выживание и которая, пуская слюни, станет верить всему, что он будет выдавать за истинную правду. Такая перспектива не вызывала восторга.
Наконец вдали появился главный дом поместья Харсби. Вечернее солнце отражалось в стеклах окон, и казалось, что дом подмигивает путникам, намекая на какую-то известную ему одному шутку. Перед величественным фасадом из красного кирпича в центре подъездной площадки огромный фонтан выбрасывал на несколько футов вверх мощную струю воды, которая, распадаясь, рождала туманное облако, висевшее в воздухе. Главный дом, выстроенный в форме буквы «Т», окружали тщательно подстриженные газоны с купами берез.
Производивший солидное впечатление, дом Харсби все равно был бледной тенью главного дома в Хантфорде. Что, интересно, подумает Белл о его имении, если ей когда-нибудь доведется там побывать? Оуэн отбросил эту мысль. Шансы были за то, что она никогда не увидит его любимое поместье. Золотой закат слегка потускнел.
Карета катила по подъездной дорожке, а его мерин рысил рядом. Оуэн не мог дождаться, когда спешится, чтобы помочь сестрам спуститься из кареты и… увидеть Белл.
Через газон им навстречу мчался мальчишка-конюх. Оуэн соскочил на землю и с удовольствием бросил ему повод. Широким шагом подошел к карете, отодвинул лакея и сам открыл дверцу. Первой выпрыгнула Оливия, едва дождавшись, когда он опустит подножку. Запертая в карете почти на целый день, она, должно быть, чуть не сошла с ума.
— Слава богу, наконец приехали! — воскликнула Оливия. — Было такое чувство, что меня похоронили заживо.
Оуэн приподнял бровь. Никакой другой экипаж не мог сравниться с этим ни в удобстве, ни в просторности.
— По твоему виду ничего такого не скажешь.
Она втянула щеки.
— Ты всегда очарователен, милый братец.
Следующей появилась Роуз. Ее глаза лихорадочно блестели и были полны тревоги.
Оуэн помог ей спуститься на землю.
— Не надо волноваться из-за того, что придется знакомиться с кем-нибудь. Оливия, мисс Ханикоут или я — мы все время будем рядом с тобой.
Видно было, как она перевела дыхание. Для Роуз присутствие на этой вечеринке уже было заметным прогрессом. По его настоянию несколько месяцев назад младшая сестра побывала на приеме у королевы. Обычно она редко покидала дом, а когда покидала, то быстро ездила куда-нибудь с поручением или вместе с Оливией делала визиты к близким друзьям. Впрочем, ей нравилось посещать теток, которые жили невдалеке от поместья Хантфорд, развозя еду для больных и подарки детям. Роуз избегала великосветского общества, но здесь, во время приема, ей некуда будет деваться.
Роуз проскользнула к Оливии и взяла ее под руку. Обе девушки выжидающе смотрели на дверцу кареты. Как будто знали какой-то секрет, неизвестный ему.
Оуэн заглянул внутрь.
— Вы выходите, мисс Ханикоут?
Солнечный свет из-за кареты на мгновение ослепил его, и тут, наконец, показалась Аннабелл.
По крайней мере он подумал, что это Аннабелл.
Она выглядела совсем не так, как во время их остановки на короткий ленч. Куда-то делась ее серая бесформенная хламида. Теперь на ней был бледно-желтый наряд, словно обещавший такие же теплые, ясные дни впереди. Это было то самое платье, которым она занималась минувшей ночью. Платье матери, только совсем другое. Рукава и край выреза обшиты зеленой лентой в тон зеленой отделки ее новой шляпки. По линии выреза она добавила кружев, почти доверху закрыв атласную грудь, которую он целовал этой ночью. Вспомнив, что в доме будут и другие мужчины, Оуэн полностью согласился с таким новшеством.
К сожалению, чтобы уберечь Аннабелл от нескромных мужских взглядов, одного этого — прикрыться кружевами — было мало.
Фасон платья подчеркивал ее высокую грудь, ее длинную шею. Более того, своим видом она совсем не походила на портниху из низкого сословия и могла запросто сойти за гувернантку или компаньонку. Даже за леди.
Аннабелл нервно облизнула губы, ожидая реакции Оуэна.
Ему захотелось сказать ей, что она потрясающе красива, и он был неправ насчет этого проклятого платья. Пусть забирает все наряды и носит их, а его проблемы с матерью пусть провалятся к дьяволу!
Но больше всего Оуэну хотелось сжать Аннабелл в объятиях и зацеловать до бесчувствия.
Оуэн уже шагнул было к ней, но вовремя вспомнил, что сестры стояли у него за спиной.
— Вы прекрасно выглядите, мисс Ханикоут. — Оставалось только надеяться, что его глаза выразят все, что он не мог сказать на словах.
— Благодарю вас, ваша светлость.
До Оуэна наконец дошло, что Аннабелл поменяла платье во время поездки. Мысль о том, что она сидела раздетой в его карете, заставила музыкой зазвучать все тело.
— Разве она не очаровательна? — воскликнула Оливия, обращаясь к брату.
— Мне кажется, я уже высказался по поводу произведенного эффекта, — сухо ответил он.
Оливия нахмурилась:
— Какие все-таки мужчины зануды, правда ведь, Аннабелл?
Аннабелл смущенно улыбнулась:
— Пожалуй. — И быстро добавила: — Я не утверждаю, что герцог из таких.
— А я утверждаю, — заупрямилась Оливия. — Я действительно считаю, что…
Оуэн был избавлен от выслушивания того, что считает сестра, так как лорд Харсби распахнул парадную дверь дома.