Вход/Регистрация
Зачарованные
вернуться

Ноэль Алисон

Шрифт:

— Леандро хотел не просто темного наследника. Он начал растлевать душу ребенка с самого его зачатия. Он понимал, что каждая душа содержит две равные части света и тьмы. Именно образ жизни и полученное воспитание определяют, какая половина будет преобладать в человеке. Леандро призвал давно усопших предков, и вместе они разработали колдовской ритуал, призванный разделить душу и увеличить ее темный потенциал. Но он не предусмотрел некоторых деталей. Чепи родила двойню. У одного мальчика оказалась светлая половинка, а у другого — темная.

Мысли, одна за другой, проносятся с бешеной скоростью в моей голове. Близнецы! Один — воплощение зла, другой — сама доброта. Миф, а не реальность!

— Допустим, — медленно говорю я. — Но если отец Чепи, Джолан, был сильным магом, то почему он не остановил Леандро?

Палома сразу же объясняет:

— Когда избитая Чепи вернулась домой, Джолан растерялся, обнаружив любимую дочь изнасилованной и униженной. Он кое о чем догадался, но Леандро был начеку. Он воспользовался минутной слабостью Джолана, проник в его разум и изменил его восприятие. Леандро весьма преуспел. Он истязал Джолана образами будущего, в которых его внук повсюду сеет смуту и разрушения. Джолан не вынес страданий, умер от сердечного приступа, а бедняжка Чепи осиротела. Когда она родила близнецов, Леандро взял Кейда под свою опеку. Он угрожал Чепи забрать и Дэйса, если та будет протестовать. И Чепи полностью сконцентрировалась на Дэйсе. Она отошла от целительского ремесла, магии Джолана. Утверждают, что вместе с верой Чепи утратила дар, она перестала быть доброй к другим, отдав все свое сияние Дэйсу. Чтобы прокормить себя, она начала мастерить различные изделия из бирюзы и продавать их на площади. Как грустно, Дайра! Она отказывается простить себя за то, в чем не была повинна.

— Поэтому мальчики не виделись друг с другом? — шепчу я.

— Дэйс не покидал резервации до подросткового возраста. Однако он захотел учиться в Милагро, и Чепи, устав с ним бороться, согласилась. Напоследок она раскрыла ему правду о брате-близнеце. Хотя я сомневаюсь, что она поведала ему все. Чепи не может признаться во многом даже самой себе. Нет смысла в том, чтобы Дэйс располагал сведениями о своем истинном происхождении.

Меня берет оторопь. Ведь совсем недавно я повстречала на автозаправке Дэйса и его мать — изящную женщину средних лет с печальными глазами…

— Ньета, поклянись, что никому ничего не расскажешь, особенно Дэйсу, — произносит Палома. — Когда-нибудь он узнает все самостоятельно, но вмешиваться в его жизнь — не наше дело. У мальчика чистая душа, и он не является для тебя угрозой. Я желаю ему только самого лучшего.

Что ж, звучит прекрасно.

— И ни в коем случае не путай братьев. Не дай Кейду обмануть себя, заставить тебя думать, что он — Дэйс, и наоборот. Найди способ различать их.

Я отвечаю:

— Они очень похожи, но у Кейда глаза поглощают свет, а у Дэйса излучают.

Палома прижимает руки к груди, на лице у нее написано волнение:

— Ты — единственная, кто это заметил, ньета. Если появляются сомнения — ищи глаза, они никогда не введут тебя в заблуждение. Чей бы облик ни принял Кейд, его душа всегда останется той же.

Голова у меня просто кружится от новой информации. Палома участливо говорит:

— Дорогая, ты научилась использовать телекинез, пора испытать нечто более захватывающее. Зачем нам откладывать? Ньета, ты готова полетать?

Глава 29

Мы с Паломой направляемся в сад, расположенный позади дома. Я видела его лишь мельком. Мы шагаем по каменной дорожке, и я не могу не изумляться его огромным размерам. Вопреки наступившей осени, здесь все цветет и благоухает.

Сад тянется бесконечно. Он состоит из отдельных грядок, на которых Палома выращивает лечебные травы и овощи, которыми мы питаемся. Каждый дюйм засажен пышными растениями. Впрочем, есть и грядки, отведенные под эксперименты по скрещиванию, и на которых торчат уродливые побеги.

Палома ритмично напевает что-то по-испански и прикасается к листьям кончиками пальцев. Ее песню я уже слышала, но сейчас поняла, что она посвящена саду. Бабушка призывает растения оставаться зелеными и крепкими и всегда тянуться к солнечным лучам. Но глубинный смысл слов должен еще открыться мне — бездарному огороднику. Палома обещает исправить ситуацию, как обычно добавляя: «В мире много вещей, которым тебе, ньета, следует научиться, а у меня так мало времени». Что еще за шутки?

Палома совершенно не выглядит старой, но ее носовые кровотечения и кашель очень меня беспокоят. Каково состояние ее здоровья? Но всякий раз, когда я пристаю к ней с расспросами, она меняет тему или идет заниматься своими делами.

Смотрю, как ее длинная темная коса покачивается, и говорю:

— А я сегодня познакомилась с Сочиль.

Палома с улыбкой оглядывается:

— Ах, Сочиль! Милая и веселая девушка, да еще умна не по годам. О каком из своих талантов она тебе сообщила, ньета?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: