Шрифт:
– Ну как, я вам хорошо помогла? – осведомилась Элис. – Теперь давайте мою награду, что там с нашими женихом и невестой?
Глава 11
Дорога к празднику
На следующий день Фиоро покинул Аднор – поехал готовить праздник. Он владел землями в разных провинциях королевства, а резиденция его располагалась в двух днях пути от столицы. Но и после его отъезда двор не успокоился, повсюду шли обсуждения и пересуды. Слуги готовились к королевскому путешествию: укладывали припасы, паковали парадные одеяния, в кузнице бойко стучали молотки, конюхи выводили лошадей и проверяли сбрую. Элис воспользовалась случаем поглядеть на прислугу, занятую разными делами – когда еще этот гигантский неповоротливый механизм, королевский двор, придет в движение!
Наблюдения помогали ей отвлечься от мыслей о Дрейне. Наблюдая за пестрой шумной суетой, она могла ни о чем не думать – просто глазеть, удивляться… и ни о чем не думать!
Отряд латников тоже выехал в путь – осмотреть замок, в котором его величество проведет ночь по дороге к владениям жениха… Охотница вышла полюбоваться выездом королевских солдат. У ворот собралась толпа – многим захотелось поглазеть на всадников в полном вооружении и под королевскими знаменами. У ворот ее и разыскала старушка – прислуга Адоры.
В отличие от роскошной хозяйки, женщина выглядела более чем скромно – в застиранном сером платье и дешевой накидке она походила не на служанку роскошной придворной дамы, а на нищенку.
– Благородная госпожа, – дребезжащим голоском проговорила она, снова и снова кланяясь, – благоволит ли ваша милость посетить мою хозяйку?
– Благоволю, конечно, если ты перестанешь передо мной гнуться. У меня в глазах уже рябит! А где госпожа?
– В отведенных ее милости апартаментах.
– А, в башне Гостей!
– Истинно так, благородная госпожа Охотница. Она готовится к свадебной церемонии и потому просит вашу милость простить, что не смогла прийти самолично…
Женщина снова попыталась отвесить глубочайший поклон, но Элис оказалась проворней – подхватив старушку под руку, увлекла к башне.
Покои Адоры представляли собой три крошечных комнатки, убранных слишком строго и просто. Окинув взглядом скромную обстановку, Элис сообразила, что хозяйка-то на самом деле бедна. Припомнив рассказ начальника стражи и подслушанные сплетни, Охотница решила, что прекрасная Адора для того и гостит в королевском замке, чтобы попасться на глаза какому-нибудь состоятельному вельможе. Ей был нужен богатый жених, и вот вчера красавица своего добилась.
Хозяйка сидела перед раскрытым сундуком и перебирала платья.
– Спасибо, что пришла, – обернулась она к Элис и украдкой вытерла глаза. – Присаживайся поближе.
Элис дождалась, чтобы старушка удалилась, и спросила:
– Ты плакала? Что-то случилось?
– Нет… то есть да! То есть еще не случилось, но я хочу тебя попросить кое о чем. Вчера мне показалось, что ты девушка добрая и на тебя можно положиться. Такие люди при дворе встречаются редко. К тому же ты Охотница, а Стайл мне бы точно помог…
– …Но я не могу его заменить, потому что не мужчина, – закончила Элис. – Просто расскажи, в чем дело, и подумаем вместе, что делать с твоей бедой.
– Мой жених. Ты слышала его историю?
– Нет, я же здесь новенькая. Мне показалось, он очень милый и без ума от тебя. Так смущался, когда просил твоей руки!
– Ты правда так думаешь? – Адора улыбнулась, но как-то невесело, натянуто. – Вчера ты видела завершение долгой истории. Фиоро давно оказывал мне знаки внимания, и я ответила, что выйду за него, если он сделает мне предложение перед его величеством и всем двором. Но я о другом. Он дважды был женат, и его жены умерли молодыми. Пока Фиоро ухаживал за мной, я кое-что разузнала о нем. С его прежними женами что-то не так, с ними связана какая-то неприглядная тайна: обе скончались внезапно, обеих хоронили поспешно, без торжественных церемоний и в закрытых гробах.
– Вот как? – пробормотала Элис, просто чтобы что-то сказать. Эти детали она уже слышала вчера, начальник стражи рассказывал.
– Да. И еще одна мелочь: обе умерли в полнолуние.
А вот эту тонкость господин Гринт не соизволил упомянуть.
– И что это значит?
– Сама не знаю. Но я боюсь! Полнолуние – время древнего зла.
– Древнего?
– Не связанного с Тьмой.
– Ну да, Тьма пришла после Трех Дней Ночи. А было, значит, и древнее зло…
– Обычное зло, всегда сопутствующее людям: оборотни, упыри, болотная нежить. Джески о них всегда знали! Три дня Ночи принесли в Валард Тьму, но старое привычное зло тоже ведь никуда не делось, правда? Во всех преданиях оно появляется при полной луне.
Элис кивнула, но эти сказки были ей незнакомы, она выросла в мире, где по ночам светят две луны. Если одна полная, то другая всегда в ущербе.
– Но чего именно ты боишься?
– Боюсь полнолуния, во время которого некому будет прийти мне на помощь. Я подгадала так, чтобы свадьба состоялась именно сейчас. Двор все еще будет гостить в замке Фиоро, когда луна достигнет полной величины. И если что-то произойдет… что-то нехорошее… – Адора замялась и быстро глянула на Охотницу.
– Я окажусь рядом, – кивнула та. – Постараюсь держаться поближе к тебе. В любом случае можешь на меня рассчитывать.