Шрифт:
— Может быть, потому, что ты уделяла слишком много внимания своим кавалерам?
— А что мне оставалось делать? — возмущенно выдохнула Селия. — Ведь я не могу пригласить мужчину на танец. То, чего хотят мои поклонники, я знаю. Лорд Девонмонт жаждет соблазнить меня, виконт хочет обрести покой в своем преклонном возрасте, а герцог желает стать моим мужем. А о том, чего хочет Джексон, я не имею ни малейшего понятия. Разве что свести меня с ума.
И заставить воспылать к нему страстью.
Весь остаток вечера она не могла забыть его поцелуи и его пылкие признания.
Было ли это притворством? Трудно сказать. Тем не менее весь вечер она ловила на себе его горящие взгляды…
— Гости пробудут в доме еще пару дней, — заметила Минерва. — Посмотри, как будут развиваться события. Скажи герцогу, что тебе нужно еще подумать, и за это время попытайся понять, что происходит с мистером Пинтером.
— Другими словами, «пусть его поведение станет путеводной звездой твоих чувств».
— Ты что, начиталась Джейн Остен? — раздраженно спросила Минерва.
Ой! Она и не заметила, что процитировала строчку из романа «Эмма».
— Пойми меня правильно… она хорошая писательница, — насмешливо проговорила Минерва. — И возможно, это неплохой совет. Но я считаю, тебе самой надо решить, чего ты хочешь от Джексона. Выйти за него замуж?
— Беда в том, что я и сама не знаю.
Спустя час после ухода Минервы Селия, лежа в кровати, поняла, что ей нужно от Джексона: больше времени находиться с ним рядом. Она хотела проверить свои чувства, были ли они настоящими или сиюминутными.
Только сейчас она осознала, насколько ее страшило любое проявление своих чувств в отношении мужчин. Другое дело — теперь. Когда Джексон был рядом, ей совсем не хотелось укрываться в своей защитной раковине. Он вдохновлял ее на проявление чувств.
Селия уснула. И во сне она ощутила губы Джексона на своих губах и нежные прикосновении его рук на своем теле.
Проснувшись, она долго не могла отойти от своих бесстыдных снов. Она положила руку на грудь, вспоминая его ласки. Ее пальцы бессознательно поглаживали соски сквозь ночную рубашку. Горячая волна пробежала по ее телу… но, когда это делал он, ощущение было гораздо приятнее.
Сладкие воспоминания о том, как он прижимался к ней и поглаживал ее обнаженные бедра…
О боже, что было бы с ней, если бы он дотронулся до самого интимного местечка между ног? Когда Нед попытался сделать это, она ударила его кирпичом. Тогда ее просто потрясло его поведение.
Но сейчас ласки Джексона пробудили в ней совсем другие ощущения, никакого шока она не испытывала. Наоборот…
С пылающими щеками Селия прижимала руку к тем местам, до которых дотрагивался Джексон. Стараясь не думать о том, как она отвратительно сейчас выглядит, она потерла эти места. Боже, как приятно! Она закрыла глаза и представила себе, будто это проделывает Джексон. Между ногами стало влажно, и желание все нарастало и нарастало…
Раздался скрип, и в комнату тихо вошла Джилл, ее служанка.
Селия замерла, радуясь в душе, что она укрыта одеялом. Пока служанка разжигала камин, Селия лежала неподвижно, притворяясь спящей. Подумать только, что сотворил с ней этот суровый человек! Она вела себя, как какая-нибудь развратница!
Когда Джилл ушла, Селия попыталась снова уснуть, но не смогла. Она была слишком возбуждена. Пролежав в постели без сна еще час, она встала и начала расхаживать по комнате. Сумасшествие какое-то. Трудно поверить, что она позволила сотворить с ней этому мужчине. Необходимо выйти на воздух. Сидя в четырех стенах и размышляя о Джексоне, она просто сойдет с ума.
Селия вызвала Джилл. Близился рассвет, все гости еще спали. Есть единственное спасение от охватившего ее возбуждения.
Пойти пострелять по мишеням.
Глава 13
Около половины восьмого утра Джексон верхом отправился в Хай-Уайкомб на встречу с миссис Даффет. Слова миссис Пламтри не выходили у него из головы. Он надеялся, что быстрая езда разгонит мрачные мысли. Минуя подъездную дорожку, он пересек поместье и скоро оказался за его пределами. Время снегопадов еще не пришло, но дул резкий холодный ветер.
Джексон отъехал совсем недалеко, как вдруг услышал ружейный выстрел. Когда он выезжал, то видел, как завтракает егерь Холстед-Холла. Значит, он стрелять не мог. Вечеринка закончилась поздно, поэтому вряд ли кто-то из гостей решил пойти на охоту. Кроме того, не было слышно лая собак.
Скорее всего это браконьеры. Мысль о том, что кому-то просто захотелось пострелять, не приходила ему в голову.
Джексон уже хотел было вернуться и сообщить о своей догадке егерю, но тут прозвучал второй выстрел. Это все и решило. Пришпорив коня, он двинулся в сторону, откуда доносились выстрелы.