Шрифт:
— Я — человек, это точно, но кого ты называешь «Тот Человек»?
Друзилла IV указала на трещину в скале:
— Они рассказали мне о Человеке. Есть только он и я. Я должна буду полюбить его. Вот что я узнала.
— Но ты никогда не видела этого человека?
— Нет. Ты — первый человек, которого я вижу. Первый, подобный мне. Ты замечательный!
— В мире много людей, — успокоил Джерсен. — Они тебе соврали. Поднимайся на борт, я покажу тебе еще одного мужчину и девушку вроде тебя.
Друзилла IV оглянулась вокруг с недоверием и тревогой:
— Вы хотите забрать меня отсюда? Мне страшно.
— Не надо бояться, — улыбнулся Джерсен. — Поднимайся на борт.
— Конечно. — Она доверчиво подала ему руку и вошла в салон. При виде пассажиров девочка в удивлении остановилась. — Я не знала, что на свете столько людей! — Она критически оглядела Этьена, Марио и Танзела. — Они мне не нравятся. У них глупые злобные лица, — Друзилла IV повернулась к Джерсену:
— Ты мне нравишься. Ты — первый мужчина, которого я увидела. Должно быть, ты и есть Тот Человек, и я останусь с тобой навсегда.
Джерсен не спускал глаз с Марио, Танзела и Этьена. Виолю Фалюшу, должно быть, весьма неприятно слышать такое. Пленники сидели с каменными лицами, глядя на Джерсена с равной степенью отвращения — лишь у Танзела слегка дергался уголок рта.
Джерсен поднял аэрокар в воздух и полетел на самый большой из островов. Почти немедленно он отыскал деревню и приземлился на центральной площади. Жители глядели на него в изумлении и тревоге. Неподалеку от деревни было каменное святилище. Оттуда вышла Друзилла III, спокойная и сдержанная, внешне такая же, как и сестры, однако в чем-то иная. Джерсена она рассматривала с дружелюбным интересом:
— Кто вы?
— Я пришел с большой земли, — объяснил тот, — и хочу поговорить с тобой.
— Хотите, чтобы я исполнила ритуал? Лучше обратитесь к другому божеству. Ародин бессилен. Я молила его перенести меня куда-нибудь, и о многом ином, но он был глух к молитвам.
Джерсен заглянул в святилище:
— Это его изваяние там, внутри?
— Да. Я жрица.
— Дозволь мне взглянуть на него.
— Нечего смотреть — просто статуя, сидящая на троне.
Джерсен зашел в святилище. В дальнем его конце сидела фигура в два человеческих роста. Голова ее была изуродована: нос, уши, щеки отбиты. Джерсен повернулся к Друзилле III и с удивлением спросил:
— Кто повредил статую?
— Я.
— Почему?
— Мне не понравилось лицо. Легенда гласит, что Ародин во плоти должен прийти сюда и взять меня в жены. Я должна была молить статую о том, чтобы он пришел как можно раньше. Я разбила лицо, чтобы отсрочить этот миг. Мне не нравится быть жрицей, но мне не разрешают больше ничем заниматься. Я надеялась, что, раз статуя подпорчена, пригласят другую жрицу, но этого не произошло. Вы заберете меня отсюда?
— Да. Ародин не бог, он просто человек, — Джерсен проводил Друзиллу III в салон и указал на Марио, Этьена, Танзела.
— Огляди этих троих. Кто-нибудь из них напоминает тебе статую Ародина, какой она была перед тем, как ты ее изуродовала?
Один из мужчин моргнул.
— Да, — сказала Друзилла III. — Да, в самом деле. Вот это лицо Ародина. — И она указала на того, кто моргнул, — на Танзела.
Танзел вскричал:
— Эй-эй! Что происходит? Что вы собираетесь делать?
— Я хочу опознать Виоля Фалюша, — пояснил Джерсен.
— Зачем тыкать пальцем в меня? Я не Ародин, не Виоль Фалюш, и даже не Вельзевул, если уж об этом речь. Я — старый добрый Гарри Танзел из Лондона, не больше и не меньше. Да развяжете вы эти чертовы веревки!
— Со временем, — усмехнулся Джерсен, — со временем. — Он повернулся к Друзилле III: — Ты уверена, что это — Ародин?
— Конечно! Почему он связан?
— Я подозреваю, что он преступник.
Друзилла III рассмеялась чистым счастливым смехом:
— Что за ужасная шутка! Человек вроде этого называет себя богом. Что он надеется получить?
— Тебя.
— Меня? Все эти труды для меня?
— Он хотел, чтобы ты любила, ценила его.
И вновь по кораблю пронесся смех.
— Столько напрасных усилий!
Джерсен, внимательно наблюдая, увидел, как лицо Танзела заливает краска.
— Ты готова уехать отсюда?
— Да… Кто эти девушки, которые так напоминают меня?