Шрифт:
– Мисс Мартин, ваше расположение к нему внушает мне тревогу. Простите, но я просто обязан вас предостеречь. Из какой он семьи?
– Его отец – давний знакомый лорда Мелвилла.
Сэр Ричард сделал неожиданный поворот, и Элиза едва успела за ним. А он ведь был прекрасным танцором; эта внезапная небрежность значила немало.
– Не могу подавить в себе подозрение, что он охотится за вашим состоянием.
– Эти подозрения можно распространить на многих знакомых мне джентльменов, разве не так? Но все же: отчего вы думаете, что мистер Бонд – охотник за состоянием и что он опаснее других? Скажите, ну разве он похож на разбойника?
Этим вечером Джаспер выглядел безукоризненно. В темно-сером бархатном фраке и светло-голубом жилете он был элегантен, как никто. Сшитый лучшим портным костюм подчеркивал силу и красоту его тела. Элизе его вид весьма нравился, а его близкое присутствие дарило чувство безопасности. Единственным, кого ей следовало опасаться в обществе Джаспера, был сам Джаспер.
– Мисс Мартин… – Во взгляде Толливера читалась боль. – Должен вам сообщить, что весьма огорчительно вальсировать с дамой, которая на протяжении всего танца не сводит восхищенных глаз с другого джентльмена.
– Вы ошибаетесь, сэр. Я просто пытаюсь понять, на каких основаниях вы пришли к вашим выводам. Не вижу никаких признаков того, что мистер Бонд охотится за моими деньгами. Не поделитесь ли вы своими наблюдениями – что вы обнаружили такого, чего не замечаю я?
– Леди столь утонченного ума в подобной ситуации оказывается в невыгодном положении, как ни странно. – Взгляд зеленовато-серых глаз сэра Ричарда стал мрачным. – Если вы этого просите, я объясню. Он преследует недостойные цели, мисс Мартин.
– То есть вы утверждаете, – осторожно заговорила Элиза, – что мистер Бонд нацелился на мои деньги, потому что не может отвести от меня глаз? Но не хотите ли вы сказать, что во мне самой нет ничего привлекательного? Не может ли быть так, что ему нравится моя фигура?
– Ваша фигура великолепна, – хрипло признал сэр Ричард.
– А мои волосы? Мне говорили, что некоторые мужчины находят очаровательным этот оттенок.
– У вас чудесные волосы. – Сэр Ричард залился краской до самой шеи.
– Но вы считаете, что моя внешность сама по себе не оправдывает столь пристального внимания, которое мистер Бонд уделяет мне? Полагаю, все дело в том, что сам мистер Бонд исключительно красив, и вы находите, что моей красоты недостаточно, чтобы привлечь такого мужчину? Поправьте меня, если я ошибаюсь. – Элиза наморщила нос, словно глубоко задумавшись. – Но если внешне я для него недостаточно хороша, так, может, его привлек мой ум?
– Вы чрезвычайно умны, мисс Мартин, кто бы мог это отрицать! – пылко воскликнул сэр Ричард, радостно хватаясь за возможность сменить тему. – Именно поэтому вы мне так нравитесь, и я уверен, что мы могли бы наслаждаться обществом друг друга бесконечно долго. Однако мистер Бонд явно уделяет куда больше внимания собственной внешности, нежели внутреннему миру. Умственная работа не привела бы его к подобному физическому совершенству. Так может ли он оценить всю мощь вашего ума? Я был бы очень удивлен, если бы оказалось, что он способен прилично поддержать тонкую беседу.
– Теперь я вас понимаю, – кивнула Элиза. – Если отбросить в сторону мои личные качества, единственной причиной, по которой ко мне может быть привлечено внимание красивых мужчин, остается мое состояние. Я вполне во всем разобралась, сэр Ричард.
Вальс закончился, смолкли последние звуки музыки, и Элиза остановилась:
– Благодарю вас. Наша беседа была весьма познавательной. Однако мне хочется прояснить один момент: если красивые мужчины находят привлекательным только мое состояние, а вы находите привлекательным мой ум, нужно ли теперь считать вас некрасивым?
Толливер открыл рот, потом закрыл. Затем снова открыл, но так и не нашелся с ответом.
Присев в небрежном реверансе, Элиза развернулась и отошла. Она хотела подойти к Джасперу, но его уже не было там, где она видела его в последний раз.
Мисс Толливер поймать не удалось: Джаспер обнаружил ее среди танцующих. Зато его самого тут же перехватил лорд Уэстфилд.
– Я уже почти решил жениться на ком попало, – сообщил его светлость, – чтобы спастись от дальнейших пыток сватовства.
– Ну да, пытки семейной жизни вынести куда легче, – сухо ответил Джаспер.
– Требования мои весьма умеренны! – с вызовом заявил Уэстфилд. – Подойдет любое предложение, лишь бы супруга не внушала мне отвращения ночью и не слишком досаждала днем.
– Да ты просто сама умеренность!
– Твой тон меня настораживает. – Граф вскинул бровь. – Ну же, расскажи, что здесь произошло? А то мне скучно.
– Когда закончится танец, я хотел бы поделиться с мисс Толливер моим пониманием сегодняшних событий.