Вход/Регистрация
Избранные произведения. Т. I. Стихи, повести, рассказы, воспоминания
вернуться

Берестов Валентин Дмитриевич

Шрифт:

Сочетание знаков солнца (раа) и неба (ранги) советские ученые прочли, как «раа» (солнце). Как же так? Из двух знаков читается только один? Совершенно верно. Второй знак — ключевой. Он указывает на смысл определяемого им слова. Знак неба, пишут исследователи, в данном случае указывает, что речь идет именно о солнце, так как слово «раа» может означать также «день». Это сочетание идеограммы и ключевого знака.

А вот знак идущего человека, а рядом тот же знак неба. Исследователи предположили, что это сочетание знаков читается, как слово «ранги», и означает «посылать, посещать». Ведь у слова «ранги» много значений. В одном случае «ранги» — небо, в другом «ранги» — посылать или посещать. Знак идущего человека указывает, в каком смысле понять слово «ранги». Знак неба (ранги) оказался фонетическим. Здесь мы видим сочетание фонетического и ключевого знаков. Стоящие рядом знаки солнца и дождя, по мнению исследователей, говорят совсем не о погоде. Солнце (раа) плюс дождь (уа) читаются скорее как «рауа» (они). Это уже передача звуковой речи «в чистом виде» — сочетание двух фонетических знаков. На одной из дощечек, как бы подтверждая догадку исследователей, перед знаками солнца и дождя стоит ключевой знак человека.

«Речь пойдет о людях, — предупреждает человек, указывая на шестиконечную звездочку с кружком в середине и три вертикальные волнистые линии, — читайте только звучание знаков солнца и дождя, и вы увидите, что перед вами личное местоимение — „они“».

Это уже чтение. Но исследователи осторожны и терпеливы. Может быть, в древнем языке было другое произношение, например не «ранги», а «раги»? Для них это пока «примеры предположительного чтения отдельных слов, приведенные с единственной целью иллюстрировать принципы написания».

Конечный вывод: «Анализ сочетаний знаков показывает, что письмо острова Пасхи основано на тех же принципах, что и все иероглифические системы письма в мире (египетская, шумерская, хеттская, китайская, майя, перуанская и др.)». Письмо, передающее звуковую речь с помощью идеограмм, ключевых и фонетических знаков. Письмо, возникающее при переходе от первобытно-общинного строя к классовому.

Уже предварительное сообщение об этом было вкладом в науку, новым словом в науке. Радостно знать, что этот вклад сделали именно наши ученые.

Начинаешь догадываться о смысле публичных экзаменов по чтению «говорящего дерева» во времена Нгаары. Не зря этот знаток письма постоянно проверял и «школьников» и учителей. Ведь «школьники» после многих повторений могли вызубрить азбуку и запомнить наизусть сами тексты, а на экзаменах обманывать учителей, глядя в дощечку, как в шпаргалку, а на самом деле читая текст наизусть. Нгаара, видимо, требовал, чтобы тексты действительно читались, чтобы знатоки письма разбирались в иероглифике и умели ею пользоваться.

Оказывается, ученые, которые считали, что главное было запоминать текст наизусть, а дощечки играли роль шпаргалки с «мнемоническими символами», принимали за настоящих маори ронго-ронго какого-нибудь зубрилу, хитрого лентяя или нерадивого «педагога», из тех, кого во время экзаменов выводили за ухо.

Но ведь и настоящие маори ронго-ронго могли, не желая выдавать европейцам тайну «говорящего дерева», обманывать их таким же способом, как когда-то, не приготовив урока, обманывали своих учителей. Запись Томеники на листке из конторской книги недаром была обнаружена именно в деревне. Томеника был не одинок, он учил молодежь запретным знаниям.

Ключ к расшифровке еще могут дать сами рапануйцы. Нашел же чилийский ученый Хорхе Сильва Оливарес в доме рапануйца Хуана Теао тетрадь со страничками знаков и записями латинскими буквами на рапануйском языке! Хорхе Сильва Оливарес сфотографировал тетрадь, но катушка с пленкой, к сожалению, была утеряна или похищена. Другой чилийский ученый, Хулио Монтане, прислал Кнорозову список арики хенуа — «королей» острова Пасхи. Из этой тетради советские ученые опубликовали список, сравнив его с другими генеалогиями, и с помощью находки уточнили этот важный источник по истории Рапануи.

Две тетради нашел норвежский ученый Тур Хейердал. Познакомившись с ними, западногерманский этнограф Томас Бартель отправился на остров Пасхи за новыми текстами и материалом для расшифровки.

НЕМНОГО О РОМАНТИКЕ

На книжной полке ученых появится новая книга «Иероглифические тексты острова Пасхи». Ее страницы будут покрыты знаками рапануйского письма. Эту книгу смогут понять только специалисты. В их среде будут, конечно, и споры и уточнения. Но задача выполнена — тексты подготовлены к прочтению.

Теория помогла отредактировать и прокорректировать непрочитанные тексты. Их осталось только прочесть. Как мы видели, положено начало к прочтению.

Для прочтения нужно знать язык. Ведь в книжках на языках, которые вы не знаете, знаки расположены вразбивку и тоже вполне «подготовлены» к прочтению. Чтобы прочесть их, вы в первую очередь добудете словарь. Неполный, но очень важный словарь рапануйского языка составил английский лингвист Вильям Черчилль.

Но одного словаря мало. Надо понимать и связи между словами. Надо знать грамматику. Грамматику рапануйского языка впервые дал чилийский лингвист Себастьян Энглерт в своей книге «Земля Хоту Матуа». К ней приложен хороший словарь и хрестоматия текстов. В книге по легендам и данным языка и этнографии поэтично и в то же время строго научно изложена история рапануйцев. Автор — тот самый патер Себастьян, о котором с таким добродушным юмором пишет Хейердал.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: