Шрифт:
— Я… я заблудилась. Я живу в Кальтии…
— В Кальтии?! — Темные глаза скептически посмотрели на нее сверху вниз. — Не далековато ли для послеобеденной прогулки? Или на дороге вас ждет машина?
В голосе незнакомца звучало удивление. Пру подняла на него глаза, желая увидеть выражение его лица. Но она различила лишь смутные очертания на фоне белеющего в темноте смокинга.
— Н-нет…
— Хороша прогулочка: пять километров с лишком! И как вы собирались возвращаться в свой отель?
— Я и не собиралась, — выпалила Пру и тут же пояснила: — Я хочу сказать, что не намерена возвращаться. Я… я иду в другое место.
— Может, вы хиппи? Бродяжничаете? Любите спать под открытым небом?
Его тон не оставлял сомнений относительно того, какого он мнения о хиппи, и Пру покраснела при мысли, что именно это она и собиралась сделать.
— Простите, что я вторглась в ваши владения. Я действительно понятия не имела, что это частная собственность. Я уйду — если, конечно, вы меня отпустите…
Но хватка его не ослабла, а напротив — стала еще сильнее, и Пру снова увидела, как блеснули в темноте его зубы. Продолжая держать ее одной рукой, другой он поднял ее за подбородок.
— Боюсь, что это едва ли возможно. Вы пробудили во мне любопытство. Мне захотелось узнать, для чего вы в столь поздний час прошли такое расстояние от самой Кальтии, смутно представляя, куда вы, собственно, направляетесь? И с какой стати вы решили, что в недостроенном здании не заперта дверь? Я слышал, как вы стучали…
Пру покраснела, поняв, к чему он клонит. Но как объяснить этому подозрительному незнакомцу, что она просто искала пристанища на ночь? Что он о ней подумал?
— Пожалуйста, отпустите меня. Я не причинила вам никакого вреда. Мне нужно попасть в деревню, пока еще не слишком поздно.
— В деревню? В какую деревню?
— Ну как же… — Она подняла на него глаза, и ее брови изумленно сдвинулись. — Здесь же деревня. Из поля я видела огоньки…
— Никакая это не деревня. Это вилла Стеллас. Мой дом. Я же вам говорил, что это все частные владения. Кроме Кальтии, в радиусе двадцати километров никакой другой деревни здесь нет.
От огорчения Пру не могла вымолвить ни слова. Возвращаться в Кальтию — сама мысль об этом ее пугала; и потом, она слишком хорошо знала, как тяжело в это время года найти свободную комнату. Но раз никакой деревни впереди нет…
— Теперь вы, наверное, понимаете мое любопытство, — негромко заметил пленивший ее незнакомец. — Вы отправляетесь из Кальтии, забредаете в такую даль, а теперь говорите, что не собираетесь возвращаться в свой отель. Одна и без защиты в столь поздний час? Нет, так дело не пойдет.
— Я… я отправляюсь к себе домой, в Англию. — Это, по крайней мере, была чистая правда: — Я работала в Кальтии, но… но решила, что с меня довольно. Сегодня я действительно не собираюсь туда возвращаться. Но мне нужно где-то переночевать — ведь уже очень поздно. Если вы отпустите меня, я вернусь на дорогу и больше вас не побеспокою.
— И куда же вы пойдете?
Пру запнулась. Она не имела ни малейшего представления о том, куда направляется, — лишь бы уйти подальше от Деметриу Анессиса. Но как объяснить это свалившемуся ей на голову своенравному землевладельцу?
— Я… я точно не знаю. Что-нибудь отыщу. Какой-нибудь домик или небольшую гостиницу, где для меня найдется постель.
— Чтобы прийти куда-нибудь, вам придется идти очень и очень далеко — гораздо дальше, чем даже обратно в Кальтию. Вы останетесь на вилле.
Незнакомец бросил взгляд туда, где едва виднелся в темноте ее старенький чемодан.
— Мне кажется, здесь кроется какая-то тайна. И я хочу добраться до самой ее сути.
— Суть ее, как вы выражаетесь, вас совершенно не касается, — резко возразила Пру, которой гнев придал смелости. — Я не собираюсь рассказывать вам то, что не считаю нужным. Послушайте, я ведь уже извинилась за невольное вторжение и готова уйти — если только вы меня отпустите.
Пру бросила выразительный взгляд на его руку, по-прежнему сжимавшую ее предплечье.
— Боюсь, это все же невозможно. Идемте со мной. Моя экономка вас накормит — думаю, после такой прогулки от еды вы не откажетесь, — и тогда мы сможем поговорить.
— Нет — правда, я уверена, что вы хотите мне помочь, но…
Незнакомец не обращал на протесты Пру никакого внимания. По-прежнему не выпуская ее руки, он поднял с земли ее чемодан и повел Пру по каменистой дорожке, по обеим сторонам которой цвели огромные белые магнолии. В темноте мало что можно было разглядеть, и Пру различала лишь, что дорога, круто спускавшаяся вниз, извивается меж указующими вверх перстами кипарисов. Они миновали один особенно крутой поворот, и вдруг перед ними возник дом. С дороги Пру действительно решила, что это огоньки какой-то деревни. Теперь же она замерла в изумлении, увидев сияние комнат и великолепно спроектированные террасы.